<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 816 <lb/>
Steffan Gabriel <lb/>
a David; cun Petrus, a Paulus, a cun els en grõda latezchia ludar Deus <lb/>
á semper: quels elg uffiern véngiã á vêr cumminnonza cu 'lg Giavel, a seas <lb/>
Ounguels, cun tuts infideivels; cun Cain, a Saul; cun Pharao, ad Herodes; <lb/>
cun Judas, a Pilat, a cun els semper bargyr, [f. cv] urlar, a schmaladyr <lb/>
5 l' hura, sin la quala els ean naschy. Quels en tschiel véngian ad esser en <lb/>
quella beadientscha perpetnameng zenza naginna temma da perder quella: <lb/>
quels elg uffiern véngian ad esser en quella peina perpetnamẽng zenza <lb/>
naginna spronza da vangyr spindrai da quella. Quels en tschiel véngian <lb/>
ad esser en quella beadiẽtscha bucca mai tõta milli ons schko steilas en <lb/>
10 tschiel, a [f. dr] sabbluns da la mâr, mô á semper: Aschi êr quels en uffiern. <lb/>
Quont gronda ei la mâr? … Sch' ünna furmigla vangiss aminchia milli ons <lb/>
ünna gada, a buvess or da quella, a Deus amparmattess algs cundamnaus, <lb/>
cha cura quella furmigla vess tut buvieu ora la mâr, schi duvess lur peina <lb/>
vêr fin; schi fussei ounck spronza d' ünna fin: Mô quou ei naginna sprõza, <lb/>
15 lur fieug mai na stizza, [f. dv] lur vierm mai na miera. O paupers quels, ils <lb/>
quals véngian cundamnai! I fuss ad els pli bien, ch' els mai na fussen naschy. <lb/>
O beai ean quels, ils quals survéngian quella beadientscha. <lb/>
Damai ch' ilg faig stat aschi, schi duvein nus bein metter tut niess savêr, <lb/>
a pudêr lundervia, cha nus vangian buc en quella cundãnatiun, mô cha nus <lb/>
20 pudeian survangyr quella beadientscha. [f. er] Mô cho pô ilg carschkioun <lb/>
survangyr la vitta perpetna? Qual' ei la dregchia via da vangyr en <lb/>
tschiel? … <lb/>
Deus nus ha mussau quella via tras la soingchia Scartira d' ils Prophets, <lb/>
ad Apostels. <lb/>
25 Quella S. Scartira mussa, cha Deus hagig schkaffieu ilg carschkioũ suenter <lb/>
sia summellgia, buns, gists, a soings, ch' el vess pudieu survangyr quella <lb/>
beadientscha. <lb/>
[f. ev] Quella S. Scartira mussa, ch' il carschkioun seigig tras anridar <lb/>
… da Satanas curdaus giu da Deus, ad haigig pardieu quella beadientscha. <lb/>
30 … <lb/>
Quella S. Scartira mussa, ch' ilg carschkioũ véngig ussa ratscherts ent <lb/>
ilg puccau, a ch' el naschig enten la nauschadad; cha seas partraigchiaments <lb/>
… seiã nauschs da pitschen si; ch' el possig bucca sa partarchiar d' bien; <lb/>
ch' el hagig naginna cunaschientscha [f. fr] da Deus; ch' el hagig naginna <lb/>
35 charezchia vid' Deus: naginna charezchia vid' sieu parmêr carschkioun; <lb/>
ch' el seig morts ent ilg puccau; ch' el seig ün anamig da Deus; ch' el <lb/>
hagig vingiau milli gadas la perpetna cundamnatiũ, a peinas d' ilg <lb/>
uffiern. <lb/>
Quella S. Scartira mussa, cha naginna creatira hagig pudieu gidar il <lb/>
40 carschkioun or da quella cundamnatiun: Mô [f. fv] cha Deus s' hagig prieu <lb/>
puccau da nus, nus hagig dau sieu Filg, il qual seig davantaus ün <lb/>
vêr carschkioun, a nus hagig cun sia mort spindrau da la mort perpetna. <lb/>
… </body> </text></TEI>