Band: I

Seite: 721 (RF) Zur Bandauswahl

In Band I liegen die Seitenzahlen zwischen 1 (RF) und 907 (RF).
La vusch de S. Gliezi 721
La vusch de S. Gliezi.
(Aus der Ligia Grischa, Nr. 47, 1872.)
Leu silla greppa en siu cuvel
Urav' S. Gliezi pil pastur,
Che pasca ella val siu muvel
E sa aunc nuot dil ver Signur.
Romanische Forschungen VIII.
5 Gl' apiestel ura tochen glina.
La notg enzuglia il murtè.
Gl' apiestel ura aunc adina,
Cu 'l di compara sil glatschè.
46
Et alla fin risdava citgei daniev finadina,
Baul de quel e de tschel, e baul de glin e de teilas,
Baul de vaccas e fein, da plievia, sulegl e brentina. —
135 Ussa vegneva dabot il Toni g[i]uaden stalla,
Sefurschava ils mauns e scheva pleins de letezia:
„Gni, calei de luvrar, dabot si en stiva a tscheina!“
Mava lu giuado. La vieua Cecilia tschaffava
Spert las poppas de glin, metteva tschunconta ensemen.
140 Tschellas ligiaven ils meis e schubergiaven la schuengia,
Lu strihavan ils cavegls e mettevan en urden la schlappa
Maven lu sil camond della vieua siaden stiva.
Cheu seseva pertut sils beuns e giu davos pegna
Giuvens bein regulai, ils adoraturs dellas bellas,
145 Ch' eran serabitschai per far in tur culas caras.
Bass tunav' il salit. Las caras maven a tscheina,
Lu arvev' gl' organist si' orgla, tergiev' ils reghisters
E sco l' aua dil Rhein sburflaven Walzers e Hopsers;
150 Giuvens alzaven il pei e las giuvnas seravan la bratscha
Stretg enturn culiez e mavan enturn en rudella.
Vieua Cecilia, il tat, sesevan denton davos pegna
Discurevan dil temps vergau, il zun ventireivel.
Suenter lur manigiar dev' ei lu autras saltunzas,
Che savevan saltar scoiauda il Walzer e Hopser.
155 Ussa, scheva il tat: „hem ei cun quellas Mazur[c]as,
Polcas, Schotisch et auter, che mo lapadira capescha.
E Cecilia dev' il tgau, sbassav' ils egls, confirmava.
Schi enzulava plischer sin plischer entochen las dudisch,
Cheu levava il tat e vegneva ordavos pegna,
160 Scheva si pils compogns cun vusch ual imperiala:
„Ussa calei mia glieut, ruassai e mei lu a casa,
L' auter on puspei saveis vus saltar e far fiasta.“
<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> La vusch de S. Gliezi 721 <lb/>
La vusch de S. Gliezi. <lb/>
(Aus der Ligia Grischa, Nr. 47, 1872.) <lb/>
Leu silla greppa en siu cuvel <lb/>
Urav' S. Gliezi pil pastur, <lb/>
Che pasca ella val siu muvel <lb/>
E sa aunc nuot dil ver Signur. <lb/>
Romanische Forschungen VIII. <lb/>
5 Gl' apiestel ura tochen glina. <lb/>
La notg enzuglia il murtè. <lb/>
Gl' apiestel ura aunc adina, <lb/>
Cu 'l di compara sil glatschè. <lb/>
46 <lb/>
Et alla fin risdava citgei daniev finadina, <lb/>
Baul de quel e de tschel, e baul de glin e de teilas, <lb/>
Baul de vaccas e fein, da plievia, sulegl e brentina. — <lb/>
135 Ussa vegneva dabot il Toni g[i]uaden stalla, <lb/>
Sefurschava ils mauns e scheva pleins de letezia: <lb/>
„Gni, calei de luvrar, dabot si en stiva a tscheina!“ <lb/>
Mava lu giuado. La vieua Cecilia tschaffava <lb/>
Spert las poppas de glin, metteva tschunconta ensemen. <lb/>
140 Tschellas ligiaven ils meis e schubergiaven la schuengia, <lb/>
Lu strihavan ils cavegls e mettevan en urden la schlappa <lb/>
Maven lu sil camond della vieua siaden stiva. <lb/>
Cheu seseva pertut sils beuns e giu davos pegna <lb/>
Giuvens bein regulai, ils adoraturs dellas bellas, <lb/>
145 Ch' eran serabitschai per far in tur culas caras. <lb/>
Bass tunav' il salit. Las caras maven a tscheina, <lb/>
Lu arvev' gl' organist si' orgla, tergiev' ils reghisters <lb/>
E sco l' aua dil Rhein sburflaven Walzers e Hopsers; <lb/>
150 Giuvens alzaven il pei e las giuvnas seravan la bratscha <lb/>
Stretg enturn culiez e mavan enturn en rudella. <lb/>
Vieua Cecilia, il tat, sesevan denton davos pegna <lb/>
Discurevan dil temps vergau, il zun ventireivel. <lb/>
Suenter lur manigiar dev' ei lu autras saltunzas, <lb/>
Che savevan saltar scoiauda il Walzer e Hopser. <lb/>
155 Ussa, scheva il tat: „hem ei cun quellas Mazur[c]as, <lb/>
Polcas, Schotisch et auter, che mo lapadira capescha. <lb/>
E Cecilia dev' il tgau, sbassav' ils egls, confirmava. <lb/>
Schi enzulava plischer sin plischer entochen las dudisch, <lb/>
Cheu levava il tat e vegneva ordavos pegna, <lb/>
160 Scheva si pils compogns cun vusch ual imperiala: <lb/>
„Ussa calei mia glieut, ruassai e mei lu a casa, <lb/>
L' auter on puspei saveis vus saltar e far fiasta.“ </body> </text></TEI>