Band: I

Seite: 719 (RF) Zur Bandauswahl

In Band I liegen die Seitenzahlen zwischen 1 (RF) und 907 (RF).
Las Spatlunzas 719
75 El metteva parziuns suent' il camond de Cecilia.
Tut uliv e giest a mintga spatlunza vegn breuncas.
Stent sper sia Rosina fagiev' el lu quella tschontscha:
Oz lai aunc ils quitaus a femnas meglier disadas,
Gleiti vegn gie per tei il temps de regier la barca;
80 Mo lavura pleuntiu, sedrova e braha ca memia,
Temma, fui la malsognia: — Rosina rient rispundeva:
„Eis bia memmia quittuss, mo va e turna sin stiva;
Lai las spatlunzas cunbien, ti schlotter e hans surmanader!“
El obedescha sinquei e bandunava la stalla,
85 Mo sill pass dil nuegl clamav' el aunc allas Bellas:
„Bunna ventira encass, ch' ei dess enzacu la bataglia
Denter vus e murons, ch' enqueran vossa carezia.
Bomberdai quels schanis, ch' ei fugian dado la vischneunca!“
„Quei vegn schon daventar“, replica spert Cunigunda.
90 Tuttas prendevan sinquei las breuncas ual sburatschidas.
Stevan cul pei silla suppia suten, tschaffaven la spatla;
Bastunavan il glin, che schuengia siglieva springieva
Spess pil nuegl entuorn. La bella Margretta fagieva:
„Ai tgei tschuffa lavur!“ „Gie tschuffa, mo buna rendeivla,“
95 Scheva tut de vilau sinsu la vieua Cecilia,
„Quellas poppas ded uss seschnueschan avon ina resta,
Van pli bugien enturn en camischas ruttas scarpadas.“
E la feglia dil Gion murdeva la lieunga, cuscheva —
Mo la vieua Cecilia dil rest ina mala veglietta
100 Leva midar discurs: „Il Gion Antoni maridi,
Sa ins aunc bucca cun tgi?“ „Nagina deva risposta.
„Paul ha pers ina vacca e sa nagin la malsogna?“
Tuttas cuschevan tgeu per far meritada vendetga —
Devan pli stagn sil glin, volvevan, tundevan la breunca,
105 Devan aunc inaga, strihaven, formaven la poppa,
Ferm strineschevan il nuv e frevan ella canastra.
Mo Rosinn' interump' il malemperneivel silenzi
Culla legra canzun, che contan savens las spatlunzas:
Dai, spatlunza!
Tgei speronza
Schai cheu
En quei glin
5 Manedel fin!
Bella resta
Nossa vesta
Sa far
Terlischar
10 D' admirar.
<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> Las Spatlunzas 719 <lb/>
75 El metteva parziuns suent' il camond de Cecilia. <lb/>
Tut uliv e giest a mintga spatlunza vegn breuncas. <lb/>
Stent sper sia Rosina fagiev' el lu quella tschontscha: <lb/>
Oz lai aunc ils quitaus a femnas meglier disadas, <lb/>
Gleiti vegn gie per tei il temps de regier la barca; <lb/>
80 Mo lavura pleuntiu, sedrova e braha ca memia, <lb/>
Temma, fui la malsognia: — Rosina rient rispundeva: <lb/>
„Eis bia memmia quittuss, mo va e turna sin stiva; <lb/>
Lai las spatlunzas cunbien, ti schlotter e hans surmanader!“ <lb/>
El obedescha sinquei e bandunava la stalla, <lb/>
85 Mo sill pass dil nuegl clamav' el aunc allas Bellas: <lb/>
„Bunna ventira encass, ch' ei dess enzacu la bataglia <lb/>
Denter vus e murons, ch' enqueran vossa carezia. <lb/>
Bomberdai quels schanis, ch' ei fugian dado la vischneunca!“ <lb/>
„Quei vegn schon daventar“, replica spert Cunigunda. <lb/>
90 Tuttas prendevan sinquei las breuncas ual sburatschidas. <lb/>
Stevan cul pei silla suppia suten, tschaffaven la spatla; <lb/>
Bastunavan il glin, che schuengia siglieva springieva <lb/>
Spess pil nuegl entuorn. La bella Margretta fagieva: <lb/>
„Ai tgei tschuffa lavur!“ „Gie tschuffa, mo buna rendeivla,“ <lb/>
95 Scheva tut de vilau sinsu la vieua Cecilia, <lb/>
„Quellas poppas ded uss seschnueschan avon ina resta, <lb/>
Van pli bugien enturn en camischas ruttas scarpadas.“ <lb/>
E la feglia dil Gion murdeva la lieunga, cuscheva — <lb/>
Mo la vieua Cecilia dil rest ina mala veglietta <lb/>
100 Leva midar discurs: „Il Gion Antoni maridi, <lb/>
Sa ins aunc bucca cun tgi?“ „Nagina deva risposta. <lb/>
„Paul ha pers ina vacca e sa nagin la malsogna?“ <lb/>
Tuttas cuschevan tgeu per far meritada vendetga — <lb/>
Devan pli stagn sil glin, volvevan, tundevan la breunca, <lb/>
105 Devan aunc inaga, strihaven, formaven la poppa, <lb/>
Ferm strineschevan il nuv e frevan ella canastra. <lb/>
Mo Rosinn' interump' il malemperneivel silenzi <lb/>
Culla legra canzun, che contan savens las spatlunzas: <lb/>
Dai, spatlunza! <lb/>
Tgei speronza <lb/>
Schai cheu <lb/>
En quei glin <lb/>
5 Manedel fin! <lb/>
Bella resta <lb/>
Nossa vesta <lb/>
Sa far <lb/>
Terlischar <lb/>
10 D' admirar. </body> </text></TEI>