<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 710 <lb/>
Alexander Baletta <lb/>
ami reproschas, ina nebla cuvreva mes egls, e las minas dils giugadurs <lb/>
sgargnevan, sco spirts infernals. Jeu dun in segl, e vi bandunar la sala <lb/>
mo miu terribel camerad haveva gia rampliu in bihér cun quei dulsch e <lb/>
spemont product della Fronscha meridionala, il Champagner ha surmanau <lb/>
5 mei. Pli morts, che vivs, sebettel jeu sin in sessel, ed hai strusch giu la <lb/>
forza de dir, che jeu eral fermamein de decidius de buca tuccar ina harta. <lb/>
„Mo, nua patratgias ti, miu bien amitg“, dat il tentader per risposta, <lb/>
„nus lein mo mirar tier, quei vegn bein ad esser lubiu!“ — <lb/>
Jeu sun pia restaus. Miu bien amitg exhortava mei tiel beiver. <lb/>
10 Ina buteglia suenter l' autra sesvida, il vin ha surplidau la vusch dil bien <lb/>
en miu cor ed jeu sai aunc ussa buca, co, — mo cun in plaid; jeu hai giugau. <lb/>
La fortuna era sedeclarada en mia favur, ed en paucas uras havevel jeu <lb/>
massas d' aur avont mei —, la banca era siglientada. Miu camerad ha <lb/>
priu ils danes, e bein spert manau mei en mia habitaziun, — quella pintga <lb/>
15 combretta, che jeu havevel la damaun abandunau, sco in galantum, et ella <lb/>
quala jeu turnavel, sco in — giugadur. <lb/>
Quella sera ei stada fatala per mei. La vita lischenta della gronda <lb/>
capitala ha entschiet a plascher. Schliats camerads, il vin, e surtut il giug <lb/>
exercitaven sin mei ina schi terribla influenza, che ne la formidabla vusch <lb/>
20 dil derschader intern, ne las brevs de miu bien bab veigl, che rugava mei <lb/>
de gleiti turnar en la patria, per serrar ad els ils eigls, pudevan manar <lb/>
mei silla via della honur. <lb/>
Biars meins ein vargai aschia denter il giuc ed il vin. Mes millis <lb/>
entschavevan a sesperder, mia sanadat pateva; pilvèr jeu sesanflavel en <lb/>
25 ina posiziun horribla. Nundumbreivlas gadas hai jeu engirau en miu cor, <lb/>
de semegliurar; nundumbreivlas gadas hai jeu viu en siemmi miu vegl <lb/>
commandant, che rugava mei, de sefar vengonzs dell' amicizia de sia nobla <lb/>
familia, — tut adumbatten! Il tentader cun ses bihers e sias cartas victorisava <lb/>
… adina sur il bien aungel, che leva manar mei puspei tiella vertid! <lb/>
30 III. <lb/>
Ina sera de stad mavel jeu tras il fauburg St. Germain, malsauns <lb/>
vid tgierp et olma. Machinalmein aulzel jeu sper il hôtel de miu defunct <lb/>
commandant ils eigls; — las finiastras eran aviartas, e dunschalla Anna <lb/>
mirava si encunter tschiel. . . Sco sche milli furias persequitassen mei, <lb/>
35 entscheivel jeu a currer; la glieut statan e miran; mo jeu vezel ni casas <lb/>
ni glieut; jeu sentel mo la dolur, la vergognia, la desperaziun en miu cor; <lb/>
l' innocenzia haveva tgisau il delict d' avont il thron della vendetgia! <lb/>
Con ditg jeu sun erraus, sai jeu buc, — cura che jeu sun vignius <lb/>
tier memez, sesanflavel jeu sin in baun, en in jert public. La notg haveva <lb/>
40 stendiu ora siu vel sin la tiarra, e tras las neblas splendeva la glina. Mia <lb/>
phantasia, aggravada dalla cuolpa malegiava avont mes égls scenas terriblas; <lb/>
phantoms tenent hartas e bihèrs en lur mauns scarnai, siglievan entuorn </body> </text></TEI>