<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> Memorias din um vegl <lb/>
709 <lb/>
mes benefacturs per rugar els, de prender anavos la summa, che custava <lb/>
a mi tontas peinas . . . . Paucas uras avon erel jeu staus in pauper, mo ventireivel <lb/>
… e leger compogn, ed ussa erel jeu turmentaus de mellis patertgiaments, <lb/>
… — co il daner tribulescha il carstgiaun! <lb/>
Il di suenter miu plan era fixaus; jeu portel la summa anavos; mo 5 <lb/>
arrivond el palast, anflal jeu las finiastras serradas, ed in veigl servitur <lb/>
communichescha a mi, che las Signiuras seigien la damaun semessas en <lb/>
viadi per l' Italia, nua ch' ellas quentien setener si plirs meins. Jeu hai <lb/>
buca rispondiu in plaid, e sun ius; la cambiala pesava sin mei, sco ei <lb/>
fuss stau in enorm grep; mo arrivond en vias pli frequentadas, vezend 10 <lb/>
pompus magazins e magnificis bageitgs, … brillantas equipaschas e la fuola <lb/>
eleganta d' in grond marcau, pareva ei a mi, sco sche la cambiala vegness <lb/>
cun mintga moment pli lèva, ed en cuort temps benedevel jeu la partenza <lb/>
de mes benefacturs. Jeu erel loschs, de saver, ch' il luvrer, en siu simpel <lb/>
vestgiu era forsa pli rehs, che biars de quels elegants giuvens. In legerment 15 <lb/>
… mai empruaus sémpadronescha de mei, jeu aulzel miu tgiau, miu pass <lb/>
vegn elastics, — co il cor human scombia dedin moment allauter, co il <lb/>
tun digl aur ha ina forza magica sill' olma. <lb/>
En quei moment critic entaupel jeu in compatriot, che luvrava en <lb/>
in caffé. Schegiè che nus dus eran mai s' approximai ed enconischevan in 20 <lb/>
l' auter mo da lunsch, sch' era el tonaton igl emprim Svizzer, ch' jeu havevel <lb/>
viu suenter mia ventira, ed el legerment de miu cor hai jeu ad el tut <lb/>
raquintau, ed envidau en el de gientar cun mei. Miu bien cumpogn ha <lb/>
buca fatg gronds compliments, e nus essen entrai en in restaurant. Gientond <lb/>
… hai jeu dau part ad el de mes projects; mo el leva nuota saver de 25 <lb/>
tut quei, e manegiava, ch' jeu duess avont sedivertir enzaconts dis e guder la <lb/>
veta della capitala e pér lura patertgiar co far fructuar mias summas. <lb/>
Jeu hai nuot replicau sin quels plaids; mo il dulsch tissi era schon entraus, <lb/>
en miu cor. Cura che nus essen stai si de meisa, eral jeu buca pli patrun <lb/>
de memez; il vin haveva buca muncau de far siu effect. Miu camerad 30 <lb/>
ha gleiti giu observau mia feblezia; el ha priu mei sut il bratsch, bandunau <lb/>
cun mei l' ustria, e manau mei en ina stgira e veglia casa, schend, ch' jeu <lb/>
anflassi leu eunc plirs compatriots en buna e legra cumpognia. Malventireivlamein <lb/>
… hai jeu cartiu ad el e senza scrupel sun jeu entraus en quella <lb/>
casa. In magnific salun, splendusamein illuminaus, ritscheiva nus. El miez 35 <lb/>
sesanflava ina gronda meisa cuvretgia cun in tapet verd, ed enturn ella <lb/>
ina fuola de glieut de tuttas condiziuns. In silenzi, bunamein sepulcral <lb/>
regieva en quella combra, e mo de temps en temps udeva ins in griu de <lb/>
dolur ne de plascher —; mo quei griu haveva enzatgei de terribel, per <lb/>
buca dir enzitgei diabolic. In suadetsch freid cuvreva miu frunt . . jeu 40 <lb/>
s' avischineschel alla meisa, vezel hartas e rollas d' aur e d' argient . . ach! <lb/>
jeu sesanflavel en ina tauna de giuc! . . Miu emprem moviment ei staus <lb/>
quel de fugir; il cor batteva sco sch' el less rumper, mia cunscienzia fagieva </body> </text></TEI>