<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 706 <lb/>
Alexander Balletta <lb/>
… havein nus gudognau ina grondiusa victoria enconter ils Prussians. <lb/>
La steila de Napole(u)[o]n pareva puspei de splendir, sco els dis de sia grondezia <lb/>
… e pussonza, mo il signur dils signurs haveva decidiu auter. Il terribel <lb/>
di de Waterloo ha sfraccau il tron dil Cors, scatschau el de sia biala <lb/>
5 Frontscha e ligiau il herox vid las greppas inhospitalas de St. Helena, <lb/>
nua che la bassa invidia e l' infamadat della Britania han dau la mort al <lb/>
vincitur de Marengo e d' Austerliz! <lb/>
Nus stovein turnar anavos tier la battaglia de Waterloo. La terribla <lb/>
vusch ded in enorma artilleria, il grir dils blessai e dils moribunds, las <lb/>
10 caricas della cavaleria, la puorla, che tut cuvreva — tut quei vi jeu e sai <lb/>
jeu a vus buca descriver. Igl aungel della mort ha fatg quei di ina <lb/>
horribla raccolta e millis dils pli bravs guerriers cuvrevan cun lur tgierp <lb/>
il camp de battaglia. <lb/>
Jeu sesanflavel en las emprimas rietschas de nies regiment, ch' era <lb/>
15 commondaus dad in excellent offizier, il vegl colonell L . . . . . , da <lb/>
tuts carezaus sco in bab. Nus dovevan prender ina batteria, che digl ault <lb/>
dina collinetta fagieva enorms donns a nossas truppas. Nies colonell a <lb/>
la testa marschein nus curaschusamein vinavon, schegie che las ballas e <lb/>
bombas sfraccavan ensemen entirs platons. Mo nus udevan nuot auter, <lb/>
20 che la canera dils schumbers, che battevan a carica, e vezevan nuot auter, <lb/>
ch' ils canuns, che nus dovevan prender. Schon eran nus leu per gudognar <lb/>
l' altezia, cura ch' in corps de dragoners prussians, zuppaus tochen lura, <lb/>
nus attacca annetgamein e nus betta anavos, malgrad nossa veramein <lb/>
heroica defensiun. Nies bi regiment era dispiars, disfatgs compleinamein. <lb/>
25 En il tumult haveva jeu pers miu venerau colonell ord ils égls . . . dovess <lb/>
el esser morts? — . . Cheu vezel jeu el, attacaus dad ina roscha dragoners, <lb/>
… sedefender, sco in liun. <lb/>
„Hurrah, camerads!“ greschel jeu, „Nus deliberein il bab, ne morin <lb/>
cun el!“ <lb/>
30 Ils paucs umens, che casualmein sesanflavan en mia vischinonza, dattan <lb/>
in griu de rabia, e nus sebettin sin igl inimitg. In terribel combatt <lb/>
entscheiva, in enconter treis, mo nies colonell fuva en prigel e cun forzas <lb/>
veramein surnaturalas reussin nus a romper atras quella spessa massa e de <lb/>
metter ella en fugia. Cun in hurrah circumdein nus nies commandant; <lb/>
35 mo ah! en il medem moment dat el en mia bratscha; de siu venerabel <lb/>
tgau grisch curra il saung, — ina spada hostila haveva blessau el mortalmein. <lb/>
… <lb/>
Pauper e niebel colonell! <lb/>
Nus pusein il moribund sin noss mantels, et jeu mettel siu tgau sin <lb/>
40 mia schanuglia, ligiont la blessura cun in fazollet. — Cheu arva el aunc <lb/>
ina gada ils égls, mira sin nus et in migieivel rir semussa enturn <lb/>
sia bucca. <lb/>
„Ei gliei tonaton Franzos, che circumdeschan mei en mia davosa ura, </body> </text></TEI>