<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 672 <lb/>
G. Antoni Bühler <lb/>
Kuoni. Na, jeu sun buc <lb/>
Schi rihs — quei appartegn a miu signur <lb/>
De Attinghausen, e de quel a mi <lb/>
Mo confidau. <lb/>
5 [p. 4] <lb/>
Ruodi. Cont bein stat la curegia <lb/>
A quella vacca. <lb/>
Kuoni. Ella sa quei era <lb/>
E ch' ella tut il muvel sto manar, <lb/>
E buc pascass pli ella senza quella. <lb/>
10 <lb/>
Ruodi. Tgei scheis po mai, in biestg senz' intelletg — <lb/>
Werni. Ei gleiti detg. Igl animal ha cert <lb/>
Er' intelletg; nus catschadurs vezein <lb/>
Quei sin la catscha de camutschs adina. <lb/>
Cur' che quels vullan pascular, lu mettan <lb/>
15 Els ora ina guardia, che gizza <lb/>
L' oreglia et els advertescha spert <lb/>
Cun git schular, cura ch' il catschadur <lb/>
Sapproximescha. … <lb/>
Ruodi (al pastur). <lb/>
20 Meis vus uss a casa? <lb/>
Kuoni. Il pasc ei cheu uss consumaus. <lb/>
Werni. Sche mei <lb/>
En nom de Diu, pastur! <lb/>
Kuoni. Dieus sei cun vus! <lb/>
25 Da vossas cursas turn' ins buc adina. <lb/>
Ruodi. Leu vegn in um, current en tutta prescha. <lb/>
Werni. Jeu enconoscha el, quei ei Baumgarten <lb/>
D' Alzellen. <lb/>
Conrad Baumgarten curra neutier a schement. <lb/>
30 [p. 5] Baumgarten. Per aumur dil tschiel, la nav, <lb/>
Dabot la nav! <lb/>
Ruodi. Pertgei schi gronda prescha? <lb/>
Baumgarten. Salvei a mi la vita! O manei <lb/>
Mei spert da lautra vart il lac! <lb/>
35. <lb/>
Kuoni. Amitg. <lb/>
Tgei maunca ei a vus? <lb/>
Werni. Persequitescha <lb/>
Vus enzatgi? <lb/>
Baumgarten. Dabot, dabot! Els ein <lb/>
40 A mi gia sils calcogns, ils cavaliers <lb/>
Dil castellan; jeu perda mia vita, <lb/>
Sche els mei peglian. </body> </text></TEI>