<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> Wilhelm Tell <lb/>
671 <lb/>
Catschadur <lb/>
dellas Alps (compara da lautra vart sin igl auld il grip). <lb/>
(Seconda variazun della melodia.) <lb/>
Co tunnan ils aults e co trembl' il piogn! <lb/>
Perquei il sittur buc snuescha dentont; <lb/>
5 El passa sur glatscha <lb/>
Fresc senza temer; <lb/>
Cheu ei primavèra <lb/>
E verd mai de ver; <lb/>
E lunsch sut ses peis, en grischs nibels curclai, <lb/>
10 Buc pli po 'l encorscher marcaus habitai; <lb/>
Tras ils nibels mo vezza <lb/>
Il mund el sclarir, <lb/>
E bass sut las auas <lb/>
La prada flurir. <lb/>
15 (La contrada semida, ins auda in rauc tunar giu d' ils culms, l' umbriva de nibels <lb/>
va sur la contrada.) <lb/>
Ruodi, il pescadur, vegn ord la tegia. Werni, il catschadur descenda d' il grip. <lb/>
Kuoni, il pastur, vegn cun la sadella de mulscher sin schuvi; Seppi, siu paster, <lb/>
suonda el. <lb/>
20 <lb/>
Ruodi. Sedrova, Jenni. En cun la barca, spert! <lb/>
[p. 3] La nebla grischa vegn, il piz gia urla, <lb/>
Il Mythen en siu stgir capetsch sezuglia, <lb/>
Et ord la fueina de mal' aura sufla <lb/>
Ei suraneu zun freid; gl' orcan ei cheu, <lb/>
25 Tratg' jeu, avon ch' ins crei. <lb/>
Kuoni. La plievia vegn <lb/>
Uss gleiti, navadur. Las nursas maglian <lb/>
Cun engurdienscha, e gl' anugl scavogna <lb/>
La terra. <lb/>
30 <lb/>
Werni. Er' ils pescs sesaulzan e <lb/>
Gl' utschi dell' aua va a funds. Quei ei <lb/>
In temporal, che seannunciescha. <lb/>
Kuoni (al paster). <lb/>
Va, Seppi, uss e mira, sche la biestga <lb/>
35 Ei buc sespatetschada memia lunsch. <lb/>
Seppi. La stgella della brina aud' ins aunc. <lb/>
Kuoni. O, lu havein nus tuttas, il pli lunsch <lb/>
Va quella. <lb/>
Ruodi. Vus haveis cheu in stupent <lb/>
40 Accord, pastur. <lb/>
Werni. E bella biestga — Auda <lb/>
Quei tut a vus, pastur? </body> </text></TEI>