<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> Tut dat commiau, La flur alpina, Lamentatiun 669 <lb/>
Has ina cara ti anflau, <lb/>
Che ha tiu cor zun inflamau, <lb/>
15 O mira, gie mira! <lb/>
Curt temps mo vegn cer(s)t a <lb/>
passar, <lb/>
Che ella tei persuls lai star, <lb/>
Lu plira, gie plira, suspira! <lb/>
Uss stos ti mei er bein capir, <lb/>
20 Uss stos ti mei bein intellir: <lb/>
Mein nus lu in ord lauter pér, <lb/>
Clomein nus gie: A bein sevér, <lb/>
A bein sevér. <lb/>
La flur alpina. <lb/>
(Aus Il Grischun, Nr. 51, 1864.) <lb/>
Sch' aunc tontas flurs il Matg porschess <lb/>
Per mei fuss quei tuttina, <lb/>
Mo ina ei, ch' a mi plaschess: <lb/>
La bella flur alpina. <lb/>
5 Jeu vezzel sverdegar sflurir <lb/>
Las flurs gie finadina; <lb/>
Mo ti per mei vul buc perir, <lb/>
Ti bella flur alpina. <lb/>
Pos er' glunviern schi freid star or, <lb/>
10 Fluretta schi carina; <lb/>
Serrau gie hai tei en miu cor, <lb/>
Ti bella flur alpina. <lb/>
Fugir — miu cor gie senta — <lb/>
10 Sto jeu, per emblidar; <lb/>
Il mal, che mei tormenter, <lb/>
Pos buc pli surportar <lb/>
Podess cargar las armas, <lb/>
Et en l' ujarra ir, <lb/>
15 Per schigientar las larmas, <lb/>
Il mal dil cor fugir. <lb/>
En in molin mo sgarra <lb/>
La roda aunc, che va, <lb/>
Svanida ei la cara, <lb/>
Ch' a mi anguschas fa. <lb/>
5 Fideivladat ha ella <lb/>
A mi giu empermess, <lb/>
Mo buc teniu lu quella, <lb/>
Gl' anni ei gie sefess. <lb/>
Et audel jeu la roda, <lb/>
Vegn jeu schi contristaus; <lb/>
Tgei sort ch' a mi er' croda, <lb/>
La mort pér dat ruaus. <lb/>
Lamentatiun. <lb/>
(Aus Il Grischun, Nr. 47, 1864.) </body> </text></TEI>