<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> Sontgia Gienoveva <lb/>
539 <lb/>
dat ella nigina risposta; vi jeu porscher il meun; val leu eis <lb/>
ella stulida naven. O, sche calla, calla, de murdergiar mei; u <lb/>
veglias esser mia, ni veglias mei bandunar. <lb/>
Scena 6. <lb/>
Gienoveva passa si plidont cun seseza. 5 <lb/>
Gienoveva. La noitg ei arivada, las gielgias siemien, las rosas cupidan, <lb/>
l' aria muenta la feglia ord la sien, ils uauls ein stgirs e grevs; … <lb/>
la noitg cuchegia en l' entira natira; la glisch arda tut <lb/>
verda. <lb/>
Golo. E Vus, Signiura destadeits las marveglias dil mund, che ruaussen 10 <lb/>
sut Tiarra. La natira sesveglia, las plontas sezacuden e fieren <lb/>
ora feglia e flurs; la Tiarra catsch' ora sia jarva, il flor sescuviera <lb/>
… e lai veer sia bialla fatscha e ras' ora sia bun' odur. Nua <lb/>
che vos pass ariven, selegra la natira de vossa vegnida e survescha <lb/>
… a vus fideivlameing per honorar e venerar Vus. 15 <lb/>
Gienoveva. Co va ei cun vus, Golo? Nua esses adina? Vus esses rars e <lb/>
mai hilars. <lb/>
Golo. Veseits bucc en mes eigls ina fanteuna de larmas e desperas <lb/>
adina mo la vusch della mort? <lb/>
Gienoveva. Sedeliberei de vies Mal; tschella visa ei vies viver in grev siemi. 20 <lb/>
Golo. Jeu sai bein, tgi che savess scatschar il siemi e dar ina nova <lb/>
vetta ami. <lb/>
Gienoveva. Jeu plaidel bugien puspei cun vus; e gleiti, gleiti hai jeu perdunau <lb/>
… a vus vossa gagliardia. Seigies da cheudenvi bravs e <lb/>
perderts, sche vi jeu emblidar quei, ch' ei passau. 25 <lb/>
Golo. O, bia memia maneivel emblideits vus vi mei! pertgei sai era <lb/>
bucc jeu emblidar vi vus? <lb/>
Gienoveva. Gliei temps, jeu sto turnar a casa. <lb/>
Golo. Vus fugits da mei, mireits strusch sin mei. Veits temma de <lb/>
mei. Sund' jeu bucca migieivels ni humiliteivels avunda? 30 <lb/>
Gienoveva. Ei gliei bein tard; jeu sto festginar d' arivar elg Casti. <lb/>
Golo. Vus leits pia bucca terglinar? Cheu ei gie tut la pompa della <lb/>
Scafiziun. Cheu een las flurs della Campagnia, las pradarias <lb/>
verdas; cheu la terlischur della Glina, las meliardas de Steilas, <lb/>
che terglischen egl firmament e cheu desperas vies pertgirader, 35 <lb/>
il pli fideivel, che fuss prompts, de sebatter per vus, sco in liun. <lb/>
Gienoveva. Ei gliei avunda; jeu sto ir. <lb/>
Golo. Vus veits ami eung bucca perdunau; co duess jeu po mai <lb/>
puder viver, sche vus esses eung sin mei villada. <lb/>
Gienoveva. Laschei mei en ruaus! Jeu sai sin vus bucc' esser villada, sco 40 <lb/>
jeu duess. </body> </text></TEI>