<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> Il Ranver <lb/>
529 <lb/>
Mariaña. E manegias ti, che quei seigi ad ina giufna, schegie ch' ella ei <lb/>
sforzada dallas circumstanzias de prender in um vegl dad ella <lb/>
bucca carezaus, e da tutt il mund sprezaus, in confiert, ina consolaziun, <lb/>
… de podeer haveer speronza e spetgiar, ch' il mariu mieri <lb/>
gleiti e laschi davos ils mettels de cun ina ga maridar in auter. 5 <lb/>
O, ti has nigin' idea, nigin concept della ventireivladat d' ina <lb/>
letg! tschellavisa plidassas ti bucc aschi sprezus de quei stand. <lb/>
Ei gl' ei ina schliat' enzeña per quest e per glauter mund, <lb/>
sch' ins sto spetgiar vess, che la mort sparti, e ch' ella porti <lb/>
ventira. Sur da quei, tgi ei quel, che vult penetrar ils misteris 10 <lb/>
divins? Mieri bucc pli biar giuvens che vegls? <lb/>
[fol. <lb/>
23a] … <lb/>
Frosina. Aber pertgiei sefar tonta peina, tonts scrupels, tonts <lb/>
dubis, e semu[r]tificar? Ella marida Sgnr Harpagon bucca <lb/>
per sia persuña veglia, per sees cavels e barba grischa, aber <lb/>
per sia rauba e sias plunas daneers. Uss' eis ei mo eung de 15 <lb/>
teneer ora ordavon, ch' el stopi moriir s' il pli tard en treis <lb/>
meins suenter las nozas. Alura ha ella la libertatt e raub' <lb/>
avunda e sa maridar quei giuven, ch' ella ha adina avon sees <lb/>
eegls, enconoscha aber bucc, tgi el ei, e sa nuot danunder ch' el <lb/>
ei etc. etc. Sch' ins stgiass diir, sch' ei quei tonaton enpau curios 20 <lb/>
de seschar prender en dad ina figura, dad in giuven, ch' in sa <lb/>
tuttavia nuot, tgi el ei. <lb/>
Mariaña. Enpau raschun poss ti veer, ei para curios d' haveer bugien e <lb/>
stimar in giuven senza saveer sias relaziuns de patria, de <lb/>
famillia, de rauba et auter. Denton schai en a mi, ch' el ei in 25 <lb/>
brav giuven, vengons de tutta stima e carezia. Gie miu cor <lb/>
di a mi, cun quel solet eis ti ventireivla. <lb/>
Frosina. Fiñ ussa cun quei lungaig. Sigr Harpagon vegn. <lb/>
Mariaña. O Frosina, tgiei figura! e quel duei esser miu spus? O Diu, <lb/>
preñ puccau de mei! 30 <lb/>
Quart Act <lb/>
Scena I. <lb/>
Mariaña; Frosina; Harpagon. <lb/>
Harpagon enconter <lb/>
Mariaña: Ella vegn perdunar, che jeu vegnel neu <lb/>
tier cun il spiegel s' il naas. Ils gronds astronoms ugegian 35 <lb/>
bucca de mirar en la clarezia dil soleigl, en la bialezia della <lb/>
glina, et en la terlischur dellas steilas senza duvrar spiegels, <lb/>
e cun raschun temel jeu de piarder la vesida de mees eegls <lb/>
de s' aproximar alla splendur de sia fatscha, mia chara, senza <lb/>
haveer provediu mees eegls cun las armas dil spiegel de naas. 40 <lb/>
— Aber Frosina, el sevolva enconter <lb/>
quella. tgiei monta quei? <lb/>
bucc in plaid? <lb/>
Romanische Forschungen VIII. 34 </body> </text></TEI>