<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 522 Peter Anton de Latour <lb/>
Harpagon. Era en quei ston ins haveer sees inschins. Cheu prendins <lb/>
in schvom de maar, ne in mantin bucca memia schobers, <lb/>
schiglioc pegl' ei en memia fetg tacs de vin, drova breigi' e savun <lb/>
… de lavar or e fa entocs ils bateigls de lavar, e fruscha <lb/>
5 bufaitg bufaitg si il viñ, e strocla lur ora en in vaschi a parte. <lb/>
Quei vin ei ordinariamegn bucca fetg clars, e perquei salva <lb/>
ins si per cuschinar, et en quei risguard eis el buns, pertgiei <lb/>
ch' el ha adina enqual causa grass denter en; ne ch' ins metta <lb/>
el tier il ischiug. Mai aber dat ins de beiver, tschellavisa podessen <lb/>
10 … la gleut creer, chins foss interessaus, ne tuttavia ranveerus, <lb/>
… e quei duei nigin podeer fierer en eegls a mi cun <lb/>
raschun. Sur tutt aber stueits vus dar bein adaig de far pleun <lb/>
vies de schengigiar en vin. Cloman ei per de beiver, sche <lb/>
fagiei, sco vus audies nuot. Tuornan ei a clamar, sche currii <lb/>
15 dabot cun aua. Sch' ei prenden aua, sch' eis ei cartigiau; sch' ei <lb/>
vulten aber viñ, sche domondeits vus stgisa, sco sche vus fosses <lb/>
s' entrumpai, e [fol. 19b] vegnits pleunviess, e bucca cun memia <lb/>
gronda furtina, neutier cu' l vin. Quei ei tutt enchins e fortelets, <lb/>
che een buns per ils gasts, pertgiei ch' aschia restan els tier lur <lb/>
20 giudezi, vegnen bucca eivers, il ciurvi resta clars, et il magun po <lb/>
tuchigiar. Aua sur tut spargnei bucc. Aua ei la buvronda pli naturala <lb/>
… per gleut e thiers. Il vin ha bia ga caschunau spans e dabats, <lb/>
schliats exempels; patertgiei vid Noe e siu fegl Caam, sventiras, <lb/>
mazaments, brischaments e tutt pusseivel mal; mai aber ha l' aua <lb/>
25 faitg vegniir eivers e faitg piarder il giudezi. <lb/>
En quei entiir raschieni datten quels che een <lb/>
præsents beinduras denter en il tgiau, et enzeñas, <lb/>
sco sch' els confirmassen et aprobassan tut quei, <lb/>
che Harpagon dii e mett' avon. <lb/>
30 Vus veits udiu la consigna. — <lb/>
Brindavoin. Udiu e capiu. Aber eung ina! Vein nus de treer [en] la livreja? <lb/>
… <lb/>
Harpagon. Tgiei domonda, sin ina fiasta aschia? Sigiir veits de semetter <lb/>
en galla. <lb/>
35 <lb/>
Brindavoin. Aber las cau[l]schas een davos tier magliadas dallas miurs. <lb/>
La Merlusch. E mia casaca ha davon in grond tac de grass. <lb/>
Harpagon. Fa tutt nuot. Ti Brindavoin das adaitg, ch' ils gasts mirien <lb/>
sin tei adina en fatscha e mai e' gl diess, sche vesen ei bucc <lb/>
las ruosnas dellas caulschas. Ti, La Merlusch, tegns la capialla, <lb/>
40 ne in mantin enconter quei tac de grass, sche vesa nigin nuot. <lb/>
Ussa marsch, per vies faitg! <lb/>
Brindavoin, Merlusch passan giu. </body> </text></TEI>