<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> La Dertgira Nauscha 237 <lb/>
(Nach Ms. Z.) <lb/>
(Ineditum nach Ms. Bal.) <lb/>
Lautra gada da saver iou fesch, <lb/>
Che veng da mei amponiu quest <lb/>
dreg, <lb/>
100 a mintgin aigi quella mira, <lb/>
de ver Respet a la dartgira. <lb/>
Jou dig puspei la tiarza gada, <lb/>
Che la dertgira ei schon pinada, <lb/>
e dereg veng ad esser per mintgin, <lb/>
105 Scho glei il schentamen de nies <lb/>
cumin. <lb/>
Sche anczagi garegia Mussadur, <lb/>
Rogi il Signur Mistral con tutta honur, <lb/>
E mussadur veng esser daus, <lb/>
Sche Mussadur veng dumundaus. <lb/>
Qureisma Comparescha. <lb/>
110 Ach co glei po mai midau <lb/>
de avon temps an nou. <lb/>
Chenten cavruvi paschg carscheva, <lb/>
lu figievan bucca tonta canera, <lb/>
dil temps della Muria gronda, <lb/>
115 Che era part mors sco ina gonda, <lb/>
Che nies Segner veva ta(r)mes quela <lb/>
torta, <lb/>
Che la glout era bunamein tut morta. <lb/>
Uss aber, il temps pressen, <lb/>
Veng fatg caussas con nagin fundamen. <lb/>
… <lb/>
120 era ils buobs a pings affons <lb/>
fan axiuns bia pli cha ils grons. <lb/>
Miu char pievel, iou sto di <lb/>
Jou chreg, che ei sei gleiti il giuvendisseñ <lb/>
… di. <lb/>
[f. 2a] Avon temps las femnas figlieras <lb/>
125 Matevan si da questas Kraglas, <lb/>
a vevan spattlas con lounkets <lb/>
e ussa mettan si crestas, sco tons <lb/>
gavletz. <lb/>
Vus saveitz, che er' iou pudes <lb/>
Savistgir pli bein, sche iou les; <lb/>
130 mo iou ai totta humilitonza <lb/>
e dil parvis ai buna spronza. <lb/>
per l' autra gada avisel jeu, <lb/>
che la Dertgira sei rimnada cau; <lb/>
170 vul zatgi avon quella comparer, <lb/>
quel sapi, ch' ei cuosti igl Daner <lb/>
jeu gig per la tiarza e davos gada, <lb/>
che la Dertgira seigi tut pinada; <lb/>
dreitg veng ad esser per mintgin <lb/>
175 suenter igl tschentamen da nies <lb/>
Cumin. <lb/>
[f. 3b] Sche enzatgi garegia Musadur, <lb/>
compari avont ilg Mistral, nies Sr, <lb/>
sch' in tal veng avignir domendaus, <lb/>
della Dertgira agli veng daus. <lb/>
Cureissma dad in meun. <lb/>
180 Ach co glei po mai midau, <lb/>
da quei ch' ei avon temps stau <lb/>
digl temps della moria gronda <lb/>
che per tut igl Vig fuva gonda, <lb/>
cur Dieus veva ton tau la torta, <lb/>
185 che zun bia gliaut fuva morta, <lb/>
lu vegniev' ei bucca faitg ton <lb/>
ferkas <lb/>
bueu ton vin a migliau chischiel <lb/>
gras, <lb/>
ussa ils mazs à mateuns à sez affons <lb/>
fan actiuns bia pli ch' ils grons; <lb/>
190 miu Pievel, jeu chreitg à sto gi, <lb/>
ch' ei seigi gleiti il giuvenessendi; <lb/>
avon temps las femnas feig biarras <lb/>
matevan si quellas Kraglas, <lb/>
ellas vevan spatlàs cun leunkets, <lb/>
195 En staigl fazalets duvraven panets; <lb/>
ussa pez à pindels a chrestas <lb/>
metten si, <lb/>
greun, piun à digl tut daten vi <lb/>
per daners fà, a modas inventa, <lb/>
tgei ch' ei vesen, quei vulten ei <lb/>
compra <lb/>
200 [f. <lb/>
3c] … <lb/>
vus saveis, ch' era jeu pudess <lb/>
savistgir plibein, sche jeu les, <lb/>
mo jeu hai tutta humilitonza, <lb/>
a perquei digl Parvis speronza; </body> </text></TEI>