<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> La Passiun da Somvitg 221 <lb/>
il segnier e meister, era vus stoveats [p. 12] lu in lauter lavar ils peis, <lb/>
pertgei che jeu hai dau il exempel avus, sinaquei cha, sco jeu hai faig, <lb/>
era vus figieies. Pilver, pilver jeu dig avus, il survient ei buca pli grons <lb/>
che siu patrun e signiur. Ner il apiestel ei buca pli cha quel, cha tarmes; <lb/>
sche vus saveits quei, beai esses vus, scha vus figieits quei. jeu dig buca 5 <lb/>
da vus tuts, jeu sai quels, jeu hai tscharniu ora. janes recubit. <lb/>
Pilver pilver jeu dig avus, che in da vus mi veing a tardir. <lb/>
PETRUS. Segnier son jeu? <lb/>
JOANNES. signiur qual ei quel tal? <lb/>
CHRISTUS. quel cha metta comei il meun enten la scadialla, quel 10 <lb/>
veing a tardir, jl Feilg dil Christgieun væ zavar, sco ei glie schret dad <lb/>
el, væ aber a quei Christgieun, tras il qual il Felg dil Christgieun veing <lb/>
ad esser tardius als giedius, meglier fus ei agli, cha quei Christgeun fus <lb/>
mai naschius, <lb/>
JUDAS. segnier sondel jeu? 15 <lb/>
CHRISTUS. ti has deg. benedicit <lb/>
panem. Acipite et Comedite. <lb/>
[p. 13] hoc est Corpus meun; porigit <lb/>
panem. buei or da quei tuts: pertgei <lb/>
cha quei ei miu seung. Cantatur laudat dominum omnes gentes. <lb/>
Vus tuts vignits a prender scandel de mei questa noig. <lb/>
PETRUS. Bein ca tuts vegnien a sascandalizar de tei: jeu mai mi 20 <lb/>
veing a sescandalizar. <lb/>
CHRISTUS. Pilver jeu dig ati, che questa Noig, avon cha il tgiet <lb/>
Conti lautra gada, vegnies ti mei a snegar treis gadas, <lb/>
PETRUS. Bein cha jeu Cun tei stues morir, veing jeu bucca senegar tei. <lb/>
… 25 <lb/>
JOANNES. Crei ami, jeu vi bucca schnegar tei. <lb/>
CHRISTUS. <lb/>
procedunt. sasei giu cau, entochen cha jeu vomm <lb/>
leu e fetsch oraaziun, ti Pieder e vus dus Feilgs de Cibadeii, Giacom e <lb/>
gion, vigni comei. Claudatur. <lb/>
SCENA IV. 30 <lb/>
CHRISTUS IN HORTO ORANS A JUDA <lb/>
TRADITUR JUDAIS. <lb/>
Persone: CHRISTUS, ANGELLUS, JUDAS, PETRUS, JOANES, <lb/>
… JACOBUS, SOLIMAN, SAMUEL, SADUCEUS, <lb/>
DIARABIAS, STIRMIUS, MALCHUS. 35 <lb/>
[p. 14] CHRISTUS. trista ei mia olma entochen la mort. acedit ad aplos. <lb/>
stei cheu seigies viglionts. procidit in faciem. <lb/>
ANGELLUS. jessus! tiu bab celestial tarmette mei, per Confortar <lb/>
tei enten tias enguoschas. <lb/>
CHRISTUS. Ach miu Bab! scha poseivel ei, mommi davenda da <lb/>
mei quest Chalisch. </body> </text></TEI>