<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 214 <lb/>
Gion Rudolf Steinhauser <lb/>
… numnadamein, che jeu deigi saprasantar metz tier il General, <lb/>
a meter avon nos traurigs Umstands, sche quei dues davantar, sche forsa <lb/>
ch' el prend Erbarm, per quels pins Affons a par nus, a trai forsa tras la <lb/>
Gliesta“. Sinaquei vai jeu sarasolveu de jra; jeu vai aber bein cun prescha <lb/>
5 fatg in Scrit da consigniar ails L' deivels Vischins, en il qual jeu fetschel ad <lb/>
els da saver il faitg, a garegial, ch' ei detian ami in Atestat D' ils mes deportamens, <lb/>
… ils quals en tems dil meu uffecy, numnadamein dar ent, che <lb/>
jeu, sco Vorsteher d' ella wisneu[n]ca sun duvraus, sche jeu vaigi citgei faitg <lb/>
ancunter il beinstar della tiarra ner della visneunca; vai era gartgiau, ch' ei <lb/>
10 Atesteschian, sche jeu vaigi iña gada ner l' autra faitg ancunter ils Dreigs <lb/>
de sia Mayastadt, il Keiser, in Soma vai gartgiau de conseder in Atestat, <lb/>
il qual els cun buna Consiensia prosian Atestar, a sch' ei vessan citgei ancunter <lb/>
… da mei da lamantar cun rischun, ch' ei era fetschien. <lb/>
Quei medem gi antuorn las 11. Uras sundel jeu eus ord Casa mia, a <lb/>
15 sun d' recte eus a Glion, vai preu meu quatier tier Herr Vetter Bundeswaibel, <lb/>
… Herkules Bundy: vai ad els faitg da saver, per tgei rischun [f. 2b] jeu <lb/>
seigi nasasitaus de vignir en glion; ils quals tuts della Casa an giu gronda <lb/>
tristezia giu da quellas novas; Moritz, il Modelschneider, fuva era leu, tier <lb/>
il qual ton il Vetter Bundeswaibel, sco era la Frau Baß, sia Dunna, han <lb/>
20 suplicau, ch' el fetschi tut il pusseivel tier il Gieneral, per not ch' el mei <lb/>
libereschi, — il qual ha era anparmes: Suenter mietz gi, il medem gi, <lb/>
veng mia Duña cun ils nos pings affons, ad ina autra parensa ch' a giadau <lb/>
… portar ils affons; cun letezia a tristetia anpiaral jeu, nua ella cun nos <lb/>
affons vegli jra? a dapli ch' ella era aschi daquort vignida en pigliola, sche <lb/>
25 vai jeu era schmarvigliau, ch' ella vondi sion ora sut teig; ella dat ami cun <lb/>
ils öls pleins larmas per risposta: „Jeu vai dil Pfarrer lubientscha, da <lb/>
poder ira ord Casa, et aschia vai jeu saresolveu, de prender mes pins <lb/>
affons, a saprasantar avon il General, avon il qual ella vegli far bekantd <lb/>
il gron don, che quei fuss per nus, de vus deportar ord la tiarra. = ella <lb/>
30 agi spironza, ch' il Sigr General vegni a prender puccau, sche buca per ella, <lb/>
sche per quels pins, innocens affons, ils quals eran de la vigliadegna B. F. <lb/>
il veigl 13. ons; il Second 6; il tierz 2; il Quart 6. gis. <lb/>
Suenter da quei vegnien mes fras, il Pfarrer de Rueun; Mistral Ant: <lb/>
Gieri Ulf; la Dunna de Scrivon Flurin; Mistral Ant. et jeu, & essan ira <lb/>
35 tier il Sigr Potist. Capretz, per plidar cun il Sgr Landr Togenburg, il qual <lb/>
era leu, vein Suplicau, [f. 3a] ch' el fetschi il plischer a quella honur de <lb/>
vignir cun nus tier il Gieneral, il qual S' anflava en Glion, a metter avon <lb/>
agli mias Supplicas; il Sigr Landr Togenburg ha traig sias stgisas: „ch' el <lb/>
hagi nigina anconischienscha, ad el sapi quei buca far; sch' ei fussi il General <lb/>
40 Hozzi, lessi el schon vignir.“ Nus vein meils anavon supplichau, a <lb/>
racomandau en tutas manieras, a manigiau, che el vegni, quei plischer buca <lb/>
a gir giu, tonpli che nus vein la honur de esser Parens; ei hat tut nuot <lb/>
nazigiau; el ha buca valleu far il plischer; conpaig ch' el veva part d' lla </body> </text></TEI>