<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> La vieuva lestia 177 <lb/>
sigra Rosaura. <lb/>
jeu sai buca tgiei ti tratgias — menegias che jeu hagi eun buch avunda <lb/>
cun quater narruns. <lb/>
Marzell. <lb/>
tgi enpo sche quella bialla fatscha figiess vegny narrs charinamein? … 5 <lb/>
[f. 3a] sigra Rosaura. <lb/>
Uss — uss — cosch tgiu — a gyda che jeu vegny largia da quella <lb/>
Narradyra. <lb/>
Marzel. <lb/>
grad gliez — bein bugien a pertgiei buch, lein fa gartigia il stuch ply 10 <lb/>
prest — a ply bugien. <lb/>
sigra Rosaura. <lb/>
has lù è patertgiau co fa tes giuchs — sas bein. <lb/>
Marzell. <lb/>
quei va a mi bia ply bein odameun tut alla bahutta. 16 <lb/>
sigra Rosaura. <lb/>
Va peia — hurti — muossa encunter la scena. Il sigr lanfoch muntatsch <lb/>
… se balucha schon neu tier nus. <lb/>
Marzell. <lb/>
bravo — ma leu — quater Narruns veng il tschunaval a menar davos la 20 <lb/>
cazola tut pulliticamein. — va. <lb/>
Scena 3tia. <lb/>
sigra <lb/>
Rosaura, vardont suenter a Marzell, <lb/>
gletg eisei — che quei tschunaval narr ei mo in servitur, a schiglioch — … <lb/>
gie — tscheu sei detg, figiess quel gleiti — gleiti vegny narra mei è. 25 <lb/>
Scena 4ta. <lb/>
sigra <lb/>
Rosaura — sigr <lb/>
Muntatsch veng manaus da dus serviturs <lb/>
… <lb/>
… — el va travachon — in auter servitur porta in sessel' <lb/>
gron suenter — ed in auter porta ad el la terschola sin ina <lb/>
fuortgia da fein. 30 <lb/>
sigra Rosaura. <lb/>
Mo bien dy — bein vegnien, miu signiur! els en oz levai marvelg od moda. <lb/>
sigr <lb/>
Muntatsch se fa comodeivels senza nueta sallida a <lb/>
semetta a sè, alluscha dy el. — Gie davèras, marvelgs od fuorma — <lb/>
graziusa signiura — quella Wachtparada dil fuertg passa grad avon 35 <lb/>
meias fenestras vi — a quei trupp a trupp — quei schmaladiu schumbrem <lb/>
mei siglienta odla sien. semeina sil sessel api dy — macari, stuschei <lb/>
mei cul sessel enpau pli aul sy. ils serviturs ruchegien el, han ellas <lb/>
retschiert miu billiet? <lb/>
Romanische Forschungen VIII. 12 </body> </text></TEI>