<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 16 <lb/>
Il Viadi a Jerusalem <lb/>
(Ineditum nach Ms. Dc.) <lb/>
[99] d' Fronscha; quel ei nies Patrun <lb/>
et Signiur; et quei ei stau ina <lb/>
tutauia buna resposta; et essen <lb/>
5 stai ferm sin quei; aber sch' nus <lb/>
uessen uoliu dir, ch' nus uessen <lb/>
nagin Reg et fussen fris, ner ch' <lb/>
nus fussen Tudeschs, ner della <lb/>
10 Spania, sch' fussen nus bucca <lb/>
uegni dauenda, sonder ecadanai <lb/>
uit lar Galeas et uessen aschia <lb/>
stouiu finir nossa uita enten <lb/>
miseria et paupradat. <lb/>
15 Aber il Tirg a bucca uoliu crer, <lb/>
ch' nus seigien Sut il Franzos, <lb/>
sonder a dig: ei gl' ei il condament <lb/>
… dil gron Tirg, ch' tuts <lb/>
20 Pelegrins, ch' uegnien encunter <lb/>
nos Confins, deigen uegnir <lb/>
pigliai et encadanai uit la <lb/>
Galea, quels ils quals an bucca <lb/>
il pasporta dil gron Tirg. Giu <lb/>
25 da quei plidar dil Tirg essen <lb/>
fig sestermentai; mo bucca Senza <lb/>
raschun; mo auncalura uein <lb/>
nus mussau nos pasportas, ch' <lb/>
30 nus uein giu reciert a Veniescha <lb/>
dil Empassadur de Fronscha, <lb/>
il qual steua a Veniescha et era <lb/>
dil Signiur de Florin, Tolmetscher <lb/>
dil reg de Fronscha, et suenter <lb/>
35 quei ch' nus uein giu mussau <lb/>
nos pasportas, Sch' nus an ei <lb/>
mess enten preschun entochan <lb/>
il di Suenter, entochan miez di, <lb/>
[100] Sin il qual di fuua la fiasta de <lb/>
40 S. Maurezi, ner ils 22. de September. <lb/>
Diaus Tutpussent! quel sa, tgei <lb/>
miseria et tribulatiun et quitau <lb/>
(Ineditum nach Ms. De.) <lb/>
de Fronscha; quel ei nies Signiur <lb/>
u patrun; quei ei stau ina <lb/>
tutavia buna risposta; et essen <lb/>
stai ferm Sin quei; aber scha nus <lb/>
vesen voliu dir, ch' a nus . . . . <lb/>
. . . . . . . . . . . . . . . . . fusen Tugesti, ner della <lb/>
Spagnia, sc[h]a fusen nus buca <lb/>
vegni davenda, Sunder encadanai <lb/>
vit las galias et vesen aschi <lb/>
stoviu finir nosa veta enten <lb/>
miseria a paupradat. <lb/>
aber il Tirg ha buca voliu crer, <lb/>
cha nus Seigen Sut il Fronscha, <lb/>
Sunder a dig: ai gl' ei il condamen <lb/>
… dil gron tirg, che tuts <lb/>
pellegrins, cha vegnien enconter <lb/>
nos confins, deigien vegnir <lb/>
pigliai et encadanai vit nosas <lb/>
galias, quels ils quals han bucca <lb/>
il Pasporta dilg gron tirg . . . <lb/>
. . . . . . . . . . . essen <lb/>
fig Sesta[r]mentai; mo bucca <lb/>
senza rischun; mo auncalura vein <lb/>
nus musau nos pasportas, cha <lb/>
nus vein giu retsch[i]ert a vaniescha <lb/>
dil enpasadur de fronscha, <lb/>
il qual steva a Vaniescha et era <lb/>
dilg Signur de Florin, tal meipter <lb/>
dilg Reig de Fronscha, et suenter <lb/>
. . . . . . . . . ver musau <lb/>
nos pasportas, Sche nus han ei <lb/>
mes en perschiun entochen <lb/>
il Di Suenter, entochan mietz di, <lb/>
sin il qual di fuva [p. 77] La fiasta de <lb/>
S. Murezi, che era ils 22 dis de <lb/>
Septembris. Diaus seigi lodaus <lb/>
Diaus tut pusent sa, tgei <lb/>
miseria ner tribulaziun a quitau </body> </text></TEI>