<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> Il Novellist II 763 <lb/>
dar oz al impostatur e che els mancavan questa damaun in botega; e che <lb/>
jeu ils hai cattau sut tia bisacca sai jeu giurar (engirar) scadin moment. <lb/>
E tgei havevan quels calzèrs de far sut tia bisacca, di? Ti lader che <lb/>
Ti eis! <lb/>
Haveies Vus cattau ils calzèrs nua che Vus voleies, jeu non ils hai 5 <lb/>
priu, jeu non ils hai ingolau, maester. Tgi che pretenda quei, ei in <lb/>
menzesèr, in calumniader, replichet Gian cun vehemenza. <lb/>
Que det ussa ina sgrischeivla canera nella botega. Il maester <lb/>
garriva sco sche el fuss or' da senn et il famegls tenevan era cun el <lb/>
e ramuravan sco bestias. Gian però non voleva esser in lader e non 10 <lb/>
voleva vertir che ins il taxeschi per in tal. Avant la casa se fermettan <lb/>
blers humens che mavan speras vi et in casa del calgèr era tot vegniu <lb/>
giu in botega per guardar tgei canera che quei sei. Havend dispittau <lb/>
ina granda pezza cun Gian, comandet il maester a ses famegls de pigliar <lb/>
il lader, el il vegli surdar alla giustia. El det allura il command a siu 15 <lb/>
giarsun de currer spert a clamar ils policists della citad. Gian faget resistenza <lb/>
… als famegls e se defendet cun granda curascha. <lb/>
Naven da mei! exclamet Gian. il prim che me bucca, survegn ina <lb/>
slaffada grischuna, che el dat cun ils peis insi. — In dels famegls, che <lb/>
se nomnava Giacomo, era il pli furius inconter Gian et instigava et animava 20 <lb/>
… ils auters d' attaccar il ester. In quest perigl çiaffet Gian sia supia <lb/>
e rumpet giu cun in sfracc dus peis a quella e sminaçet de parter ora <lb/>
fridas cun quels al prim che s' approximeschi a gli per in pass. Giacomo <lb/>
però non det oreglia a quest advertiment de Gian e volet çiaffar ina <lb/>
camba del giuven per il trer a terra; mo in quest moment survegnit el 25 <lb/>
ina frida da Gian giu per in calun, che el det a terra sco in toc lenn. <lb/>
In quest moment s' avrit il isch della botega, e treis robusts policists <lb/>
armai stettan avant Gian. Il prim dels policists se volvet allura inconter <lb/>
il maester e schet a gli: Pertgei haveis vus laschau clamar la policia in <lb/>
vossa casa, maester? 30 <lb/>
Il maester declaret ussa als policists, tgei fatala historia sei questa <lb/>
damaun succedida in sia botega pervia de dua pêra calzers, che erien stai <lb/>
ingolai, ils quals el hagi allura cattau sut la bisacca de quest giuven ester, <lb/>
che sei ussa gia plirs meins pro el in serveç. El mettet allura pro, che <lb/>
el sei intenzionau de laschar examinar la policia quest cas e supplicheschi 35 <lb/>
perquei da metter a ferm quest giuven che sei in suspect de haver defraudau <lb/>
… a gli ils calzèrs. <lb/>
Gian protestet solemnamein inconter quellas inculpaziuns de siu <lb/>
patrun e declaret tot quels, che pretendien, che el hagi commess in tal <lb/>
laderneç, per calumniaders e menzesèrs. El declaret aunc long a lad als 40 </body> </text></TEI>