Band: IV

Seite: 608 Zur Bandauswahl

In Band IV liegen die Seitenzahlen zwischen 5 und 1032.
608 M. Anton Caderas
deien bucc' haver tut la premura per pudér prender naven, ton sc' ei dependa
… de nus, tutas schliatas impressiuns, che pudessen curdar sur ded ella.
Sch' ei ven pia enpruau de vuler persuader vossa Excellenza, ca nus
veien cooperau tier las deportaziuns fatgias en Froncia, e ca nus perquei
5 veien bucca ton de lamentar sur nossa actuala sort; sch' eis ei niess duér
de declarar solemnamein per la spira verdat, ca nus haveien bucca mo giu
nigina part vid quella Deportaziun, sonder ca biars de nus han se duvrau
cun fliss, e cun effect per empedir, e sminuir quella; sco in fuss er en
stand, en cas de baseigns, de mussar pli clar.
10 Nus suplichein pia voss' Excellenza de vulér prestar negina fei a talas
mal madiras imputaziuns, e de se sigrar de nossa sinceritat, ed innocenzia,
sinaquei ca nus pudeien er pigl avegnir gudér della sia aulta protecziun, e
favurs, per lou tras contonscher ton pli gleiti la ton suspirada nossa Liberaziun.
Insbruk ils 26. de December
15 1799.
ils deportai Grischuns
& e tras lur Comissiun
P. C. C. de Planta.
G. A. Vieli.
M. ANTON CADERAS.
[Brefs officialas.]
(Inedita nach den Autographen des Schreibers.)
20 I.
Nro. 29. Dil statthalter dil district Gleñer
ail president della municipalitat de Degien, a Vignioign, burger
Gilli Martin Caduff. —
Ladir ils 18 de 8ber. 1802.
25 Burger!
Ord vossa ad . . essa dils 7 de quest meins mi para ei de comprender
pigl emprim, che vossa vischnounca demuossig pauca premura de vegnir
suenter ails camonds digl emprim consul Bonaparte — pil second, che voss
stai comembers della Municipalitat se dostian de puspei prender si quei
30 offeci par amur della schliata pagaglia, ch' ei ad els vegnida rendida tschella
gada — pil tierz, che era vus domondeias vossa dimissiun a garegieigias,
che sch' ei stoppig esser municipalitat ei dei vegnir ordinau iña autra, e
nova electiun.
Denton, … che jeu spetg vegniend sura de quels puigns ils pli precis
35 camonds dil burger cantonsstatthalter, vus respond jeu sco statthalter dil
district sigl emprim puign, ch' igl ei absolutamein neccessari ded obedir
<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 608 M. Anton Caderas <lb/>
deien bucc' haver tut la premura per pudér prender naven, ton sc' ei dependa <lb/>
… de nus, tutas schliatas impressiuns, che pudessen curdar sur ded ella. <lb/>
Sch' ei ven pia enpruau de vuler persuader vossa Excellenza, ca nus <lb/>
veien cooperau tier las deportaziuns fatgias en Froncia, e ca nus perquei <lb/>
5 veien bucca ton de lamentar sur nossa actuala sort; sch' eis ei niess duér <lb/>
de declarar solemnamein per la spira verdat, ca nus haveien bucca mo giu <lb/>
nigina part vid quella Deportaziun, sonder ca biars de nus han se duvrau <lb/>
cun fliss, e cun effect per empedir, e sminuir quella; sco in fuss er en <lb/>
stand, en cas de baseigns, de mussar pli clar. <lb/>
10 Nus suplichein pia voss' Excellenza de vulér prestar negina fei a talas <lb/>
mal madiras imputaziuns, e de se sigrar de nossa sinceritat, ed innocenzia, <lb/>
sinaquei ca nus pudeien er pigl avegnir gudér della sia aulta protecziun, e <lb/>
favurs, per lou tras contonscher ton pli gleiti la ton suspirada nossa Liberaziun. <lb/>
Insbruk ils 26. de December <lb/>
15 1799. <lb/>
ils deportai Grischuns <lb/>
& e tras lur Comissiun <lb/>
P. C. C. de Planta. <lb/>
G. A. Vieli. <lb/>
M. ANTON CADERAS. <lb/>
[Brefs officialas.] <lb/>
(Inedita nach den Autographen des Schreibers.) <lb/>
20 I. <lb/>
Nro. 29. Dil statthalter dil district Gleñer <lb/>
ail president della municipalitat de Degien, a Vignioign, burger <lb/>
Gilli Martin Caduff. — <lb/>
Ladir ils 18 de 8ber. 1802. <lb/>
25 Burger! <lb/>
Ord vossa ad . . essa dils 7 de quest meins mi para ei de comprender <lb/>
pigl emprim, che vossa vischnounca demuossig pauca premura de vegnir <lb/>
suenter ails camonds digl emprim consul Bonaparte — pil second, che voss <lb/>
stai comembers della Municipalitat se dostian de puspei prender si quei <lb/>
30 offeci par amur della schliata pagaglia, ch' ei ad els vegnida rendida tschella <lb/>
gada — pil tierz, che era vus domondeias vossa dimissiun a garegieigias, <lb/>
che sch' ei stoppig esser municipalitat ei dei vegnir ordinau iña autra, e <lb/>
nova electiun. <lb/>
Denton, … che jeu spetg vegniend sura de quels puigns ils pli precis <lb/>
35 camonds dil burger cantonsstatthalter, vus respond jeu sco statthalter dil <lb/>
district sigl emprim puign, ch' igl ei absolutamein neccessari ded obedir </body> </text></TEI>