<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 762 Gion Antoni Bühler <lb/>
Quel però conoscheva ils uçells e non det oreglia allas calumnias dels <lb/>
nauschs giuvens, anzi el respectava mo aunc pli fitg il giuven ester, vezend <lb/>
che el era lavurus e d' ina morala exemplara. Quei irritet allura aunc pli <lb/>
ils maligns famegls et els vegnittan perina de far vendetga al „urs grischun“, <lb/>
5 … sco els il nomnavan, et exequitettan allura era quella sin ina <lb/>
diabolica moda. Ina damaun manchettan dua pêra calzèrs nella botega, <lb/>
ils quals il maester doveva quel di tenor sia impromischun portar ad in <lb/>
signur della citad. Tot anquirir era adumbatten, ils calzèrs non fuvan pli <lb/>
avant maun. Il maester examinet ses famegls e tots volevan esser innocents <lb/>
10 … e saver nagut, co quels calzèrs podessien esser ii (its) a perder. Al <lb/>
maester pareva que curios; el haveva sez scrrau la botega la sera e questa <lb/>
damaun era el stau il prim in botega; ina persuna estra non era stada <lb/>
durant quest temps in botega, quei non era posseivel; pertgei il maester <lb/>
haveva hagiu las clavs pro el. El comenzet aschia de far suspects sin <lb/>
15 ses lavurèrs. El det però a mauns lavur a ses famegls e sortit allura or' <lb/>
da botega. Sia prima lavur era quella de visitar il dormitori dels famegls. <lb/>
El avrit las coffras e scaffas de tots, mo senza cattar nagut; finalmein <lb/>
visited el aunc ils lêtgs dels giuvens e quala era sia surpresa, cattand ils <lb/>
calzèrs sut la bisacca de Gian! Era quei posseivel che Gian, il qual il <lb/>
20 maester teneva per in excellent giuven, havess commess in tal laderneç? <lb/>
Quei non voleva e non saveva el capir; Gian era però in giuven ester e <lb/>
que era forsa posseivel che el fuss in hipocrit, il qual voleva inganar <lb/>
siu patrun tras se mussar brav e diligent. Quella posseivladat d' ina <lb/>
tala hipocrisia irritet gia il maester et il prendet ils calzèrs cattai e jet in <lb/>
25 tota furia cun quels giu in botega e comenzet a far in sgrischeivel fracass. <lb/>
Gian, schet el, sas Ti, nua che ils calzèrs ein stai? e sia vusch tremblava <lb/>
dalla gritta. <lb/>
[p. 56] Na, respondet Gian cun tota quietezia, pertgei el haveva ina <lb/>
buna conscienzia. <lb/>
30 Allura tgi (at) vi jeu dir, nua che jeu ils hai cattau, Ti hipocrit, <lb/>
… replichet il patrun; sut tia bisacca ils havevas Ti zuppau, Ti valanagut <lb/>
… che Ti eis; mo spetga, jeu tgi vi scaçiar la queida de ingolar a <lb/>
tiu patrun. <lb/>
Mo plaun, garrit Gian, jeu vi haver satisfacziun per questa infama <lb/>
35 inculpaziun, maester; jeu non sun in lader, jeu hai auc mai ingolau inzatgei <lb/>
in mia vita, ne a Vus ne ad in auter. <lb/>
Tgei? Ti vul snegar? Jeu mez hai cattau ils calzèrs sut tia bisacca, <lb/>
fai mo neginas ceremonias, ne che Ti m' accompagnas subit sin la polizia, <lb/>
allura volein nus ver, co que tgi reussescha de te giustificar. Mes famegls <lb/>
40 qua san tots attestar che nus havein ier finiu quels calzèrs per ils sur- </body> </text></TEI>