Band: IV

Seite: 757 Zur Bandauswahl

In Band IV liegen die Seitenzahlen zwischen 5 und 1032.
Il Novellist II
757
furia si da sia supia e bettet (büttet) siu marti, il crap e cavester sin il
plaun, schend: „lavuri qua tgi che vul, jeu dun gnanc in pitg pli, naven,
naven da qua, naven nel mund ester, qua non pos jeu surportar pli la
vita“. Sin quei mettet el tot ses utensils in urden, se vestgit e bandonet
sia casa per ir a Ramosch a visitar in parent, al qual el voleva surdar 5
sia casetta durant il temps de sia absenza. Que era gia notg cura che el
returnet a casa e la granda part dels contadins eran gia ii (its) a lêtg;
mo qua e là vezeva ins aunc ina glisch. Passand sper la casa del noder
Cla Piçen vi, observet el, che la porta della casa era aunc averta e che
ina glisch ardeva in cuschina. El se postet visavi del isch davos ina 10
palunna de lenna, per guardar, tgi che vegni a serrar la porta. El haveva
… spetgau mo in curt temps che el observet la Mengia, la quala voleva
serrar la porta. „Mengia, spetga in moment! schet Gian da bass alla
giuvna che haveva pigliau ina granda tema, observand s' approximar in
hum al isch della casa. 15
Eis ti Gian qua, demandet la giuvna cun vusch tremblanta. Tgei
vas Ti aunc inturn da quellas uras, Gian?
Jeu hai spetgau qua sin tei, Mengia, jeu hai aunc voliu plidar cun
tei in per plaids, avant che jeu bandunni Sent, mia cara.
Ti vul bandonar Sent? demandet la giuvna cun anguscha, tgei dovei 20
quei haver de muntar? Nua vul Ti ir? Eis ti or' da senn?
Naven vom jeu, Mengia, lunsch naven in terras estras vi jeu ir, jeu
non pos surportar pli mia sort qua; jeu non vi esser pli disprezau d'
inzatgi a Sent. Mo jeu hai auc voliu dar commiau a ti, avant che me
metter sin viadi. 25
Vezent la giuvna che que era da deçert al giuven cun sia intenziun
de bandonar il vitg per viagiar in terras estras, comenzet ella a cridar
amaramein.
Pertgei me bandunnas Ti? … demandet la giuvna, scofundend; vul Ti
rommiu cor, vul daventar infideivel a tias impromischuns? 30
Na, mia cara, quei non ei mia intenziun, respondet il giuven cun
affect: mo tgei dovei jeu far qua? Tiu bab non mi concedess mai tiu
maun; jeu sun in giuven pauper, jeu sun mo in calgèr, et ad in tal non
dat in noder sia figlia. Perquei vi jeu çercar mia ventira in terras estras;
forsa che la fortuna mi ei fevoreivla, che jeu sai acquistar inzatgei ed asca 35
(suoscha) in di demandar tiu maun da tes geniturs. In mias presentas
circumstanzias fuss que inutil de spetgar ne sperar qua sin ina midada
del senn de tiu bab. Mo seies quieta, mia cara, nua che la sort mi po
manar, jeu non imbliderà mai via tei, jeu non imbliderà mai mias impromischuns
… de ti restar fideivel infin a la mort. Ti mi pos fidar, Mengia, 40
<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> Il Novellist II <lb/>
757 <lb/>
furia si da sia supia e bettet (büttet) siu marti, il crap e cavester sin il <lb/>
plaun, schend: „lavuri qua tgi che vul, jeu dun gnanc in pitg pli, naven, <lb/>
naven da qua, naven nel mund ester, qua non pos jeu surportar pli la <lb/>
vita“. Sin quei mettet el tot ses utensils in urden, se vestgit e bandonet <lb/>
sia casa per ir a Ramosch a visitar in parent, al qual el voleva surdar 5 <lb/>
sia casetta durant il temps de sia absenza. Que era gia notg cura che el <lb/>
returnet a casa e la granda part dels contadins eran gia ii (its) a lêtg; <lb/>
mo qua e là vezeva ins aunc ina glisch. Passand sper la casa del noder <lb/>
Cla Piçen vi, observet el, che la porta della casa era aunc averta e che <lb/>
ina glisch ardeva in cuschina. El se postet visavi del isch davos ina 10 <lb/>
palunna de lenna, per guardar, tgi che vegni a serrar la porta. El haveva <lb/>
… spetgau mo in curt temps che el observet la Mengia, la quala voleva <lb/>
serrar la porta. „Mengia, spetga in moment! schet Gian da bass alla <lb/>
giuvna che haveva pigliau ina granda tema, observand s' approximar in <lb/>
hum al isch della casa. 15 <lb/>
Eis ti Gian qua, demandet la giuvna cun vusch tremblanta. Tgei <lb/>
vas Ti aunc inturn da quellas uras, Gian? <lb/>
Jeu hai spetgau qua sin tei, Mengia, jeu hai aunc voliu plidar cun <lb/>
tei in per plaids, avant che jeu bandunni Sent, mia cara. <lb/>
Ti vul bandonar Sent? demandet la giuvna cun anguscha, tgei dovei 20 <lb/>
quei haver de muntar? Nua vul Ti ir? Eis ti or' da senn? <lb/>
Naven vom jeu, Mengia, lunsch naven in terras estras vi jeu ir, jeu <lb/>
non pos surportar pli mia sort qua; jeu non vi esser pli disprezau d' <lb/>
inzatgi a Sent. Mo jeu hai auc voliu dar commiau a ti, avant che me <lb/>
metter sin viadi. 25 <lb/>
Vezent la giuvna che que era da deçert al giuven cun sia intenziun <lb/>
de bandonar il vitg per viagiar in terras estras, comenzet ella a cridar <lb/>
amaramein. <lb/>
Pertgei me bandunnas Ti? … demandet la giuvna, scofundend; vul Ti <lb/>
rommiu cor, vul daventar infideivel a tias impromischuns? 30 <lb/>
Na, mia cara, quei non ei mia intenziun, respondet il giuven cun <lb/>
affect: mo tgei dovei jeu far qua? Tiu bab non mi concedess mai tiu <lb/>
maun; jeu sun in giuven pauper, jeu sun mo in calgèr, et ad in tal non <lb/>
dat in noder sia figlia. Perquei vi jeu çercar mia ventira in terras estras; <lb/>
forsa che la fortuna mi ei fevoreivla, che jeu sai acquistar inzatgei ed asca 35 <lb/>
(suoscha) in di demandar tiu maun da tes geniturs. In mias presentas <lb/>
circumstanzias fuss que inutil de spetgar ne sperar qua sin ina midada <lb/>
del senn de tiu bab. Mo seies quieta, mia cara, nua che la sort mi po <lb/>
manar, jeu non imbliderà mai via tei, jeu non imbliderà mai mias impromischuns <lb/>
… de ti restar fideivel infin a la mort. Ti mi pos fidar, Mengia, 40 </body> </text></TEI>