<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> Volksgebräuche 753 <lb/>
Ia vi cantar ena bela paclanga, <lb/>
Tgi la vossa matta steta sanga; <lb/>
Sanga u betg sanga, <lb/>
Ia vi veir la mi paclanga. <lb/>
5 Ia vi cantar en bel meil cotschen, <lb/>
Tgi la vossa matta steta cotschna; <lb/>
Cotschna u betg cotschna, <lb/>
Ia vi veir igl mies meil cotschen. <lb/>
Ia vi cantar ena bela sponscha <lb/>
cun peira, <lb/>
10 Tgi la vossa matta steta neira; <lb/>
Neira u betg neira, <lb/>
Ia vi veir la mi sponscha cun <lb/>
peira. <lb/>
Ia vi cantar en bel bitschilo, <lb/>
Tg' igl vos mat vigna suldo; <lb/>
15 Suldo u betg suldo, <lb/>
Ia vi igl mies bitschilo. <lb/>
Ia vi cantar en bel spinal; <lb/>
Tgi igl vos mat vigna mastral; <lb/>
Mastral u betg mastral, <lb/>
20 Ia vi veir igl mies spinal. <lb/>
23. Igl viva sen la Spagna. <lb/>
Digl taimp da nos tats, cura tgi ins niva ansemen per far legher, <lb/>
e vevan bavia en per maseiras, clamava egn: „Viva la Spagna e tgi tgi <lb/>
la magna“ e faschevan prentgas sen la Spagna. <lb/>
24. Pleds da nozzas. 5 <lb/>
Pled per dumandar la spusa. <lb/>
(Ineditum nach Ms. Marma.) <lb/>
Carissims Genitours. <lb/>
Tgears Fardagliungs. <lb/>
Stimos. Preschaints. 10 <lb/>
Igl mutegf per igl cal nous ischan conparias sen igl de det oz co <lb/>
an Wossa tgesa e particularmantg an Wossa praschenscha, è per dumendar <lb/>
et obtigneir de Wous ena Cordiallissima favour. <lb/>
Scu glé a Wous bagn ancunaschaint ègl avant anzatge de taimp <lb/>
davento tranter mias frar Giatgen e Wossa feglia e Sora Catharina ena 15 <lb/>
legitima mistad; e senachegl tgi chella seia tant pi degna della benedicziun <lb/>
de Dia, egl igl dueir de chella, tgi ella vegia de Wous lotiers igl Woss <lb/>
consentimaint acumpagnea cun Wossa benedicziun. <lb/>
La risposta a mia dumonda drizada a Wous tgears Genitours e fardagliuns, <lb/>
… vign ad esser per Wous fitg greva; pigliont an consideraziung; 20 <lb/>
tge consequensas ho nossa risposta sen chella dumonda; i dependa igl bagn <lb/>
oder malstar de nossa feglia e sora; cu vign chella ad esser per ella favorevla <lb/>
… oder disfavorevla? … <lb/>
Chels dubis chella intschertadat; stuez e duessas Wous mettar d' ena <lb/>
vart e far la conclusiung e pertratg; tgi seia sto igl mang digl tottpussant 25 <lb/>
Dia tgi vegia ordino e clamo els ter igl stand; igl cal els en oz sin igl <lb/>
prezinct det anbratschear. <lb/>
Romanische Forschungen XXXV. 48 </body> </text></TEI>