<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> Il Novellist I 745 <lb/>
sieu na ein d' acceptar. Plural: mes, de mes, a mes, mes, da mes; <lb/>
mias, de mias, a mias, mias, da mias. Aschia era: nos (nies), vos <lb/>
(vies), lur, en il plural cun „ss“, pia: noss, voss etc. En il feminin <lb/>
ha quest pronom tras a tras „ss“, pia: nossa, vossa; nossas, vossas. <lb/>
c) interogativ: tgei in? e tgei ina? dovei ins scriver tgein in? 5 <lb/>
tgein ina? <lb/>
Tgi, detgi; a tgi (era: a cui); da tgi (era: da cui). <lb/>
IV. <lb/>
La conjugaziun. <lb/>
a) Il vocal characteristic de tuttas conjugaziuns („a“, „e“ — long e 10 <lb/>
curt — „i“) dovei vegnir salvaus tont sco posseivel ei. <lb/>
b) En il temps present survegnen las persunas sequentas finiziuns. <lb/>
Indicativ. … … … … … … … … <lb/>
ar. er (long). er (curt). ir. <lb/>
Sing. 1. — a. — a — a — a 15 <lb/>
2. — as. — as — as — as <lb/>
3. — a. — a — a — a <lb/>
Plur. 1. — ein. — ein (— in) — ein (- — in) — in <lb/>
2. — eis. — eis (— is) — eis (— in) — is <lb/>
3. — an. — an — an — an. 20 <lb/>
En l' emprima e secunda persuna plural della seconda e terza conjugaziun <lb/>
… ein era las finiziuns: in, is lubidas. <lb/>
C on j unct iv. <lb/>
Sing. 1. — i — i — i — i <lb/>
2. — ies — ies — ies — — ies 25 <lb/>
3. — i — i — i — i <lb/>
Plur. 1. — eien — eien (ien) — eien (ien) — ien <lb/>
2. — eies — eies (ies) — eies (ies) — ies <lb/>
3. — ien — ien — ien — ien. <lb/>
En l' emprima e secunda persuna plural della seconda e terza conjugaziun 30 <lb/>
… ein era las finiziuns: ien, ies concedidas. <lb/>
c) Igl imperfect vegn dovraus suenter la conjugaziun moderna cun <lb/>
salvar il vocal della conjugaziun, pia: jeu ludava, temeva, vendeva, sentiva <lb/>
etc. En il conjunctiv: jeu ludavi, temevi, vendevi, sentivi etc. En igl indicativ <lb/>
… regia tras a tras igl „a“ en las finiziuns, en il conjunctiv igl „e“, 35 <lb/>
pia: nus sentivan — sentivien etc. </body> </text></TEI>