<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> Il Novellist I <lb/>
743 <lb/>
en paucs plaids ded ina silba per indicar in vocal extendiu, sco en lêtg, <lb/>
stât etc. <lb/>
8. Igl Apostroph ei ded evitar tont sco posseivel ei. Sia principala <lb/>
applicaziun anfla el, nua che dus medems vocals suondan in sin lauter sco: <lb/>
la aissa — l' aissa; la aura — l' aura etc. Meinz dovreivels ei igl apostroph, 5 <lb/>
cura che ils vocals che suondan in sin lauter ein buca ils medems, sco: <lb/>
la urticla — l' urticla etc. Aunc pli ded evitar ei igl apostrophar adjectivs <lb/>
… ne zun substantivs. <lb/>
III. <lb/>
La Declinaziun, e plaids declinabels. 10 <lb/>
1. Partidas: „de“ per il genitiv, „a“ per il dativ, „da“ per igl <lb/>
ablativ. <lb/>
[p. 108] 2. Igl artichel: <lb/>
a) Igl artichel definit. Masculin: il, dil, al, il, dal; avont vocals: <lb/>
igl, digl, agl, igl, dagl. Plural per omisduas formas: ils, dils, 15 <lb/>
als, ils, dals. Feminin: la, della, alla, la, dalla; avon vocals era: <lb/>
l', dell', all', l', dall'. Plural per omisduas formas: las, dellas, <lb/>
allas, las, dallas. <lb/>
b) Igl artichel indefinit. Masculin: in, d' in (ded in), ad in, <lb/>
in, dad in (d' in). Feminin: ina, d' ina (ded ina), ad ina, ina, 20 <lb/>
dad ina (d' ina). <lb/>
3. Substantiv, Adjectiv e Numeral. <lb/>
a) Substantivs et adjectivs masculins sin „i“ (resp.: é) han en il <lb/>
plural: „ells“; p. e. cunti (cunté), cuntells; marti (marté), martells: <lb/>
bi (bé), bells; … utschi (utsché), utschells etc. 25 <lb/>
b) Substantivs sin „er" cun accent ein de scriver cun igl accent grav, <lb/>
aschia pomer (buca pumè); mistregnèr (na: mistregnè); sellèr <lb/>
(na: sellè); saltèr (na: saltè); talèr (na: talè). Il grav indichescha <lb/>
en quels e sumiglionts plaids era il tun digl „e“, il qual ei quasi <lb/>
„ae“ (ä) e buca mo igl accent della silba. Igl accent resta era sin 30 <lb/>
ils feminins derivai et en las formas dil plural, sco: pomèra, pirèra, <lb/>
pirèrs (buca: perèra, perèrs); calzèrs, forestèra, molinèra etc. <lb/>
c) Substantivs sin „iglia" (derivont dal latin „ilia") ein era <lb/>
de scriver aschia; pia: vermaniglia, mattaniglia, isiglia (utensilia) <lb/>
e buca: vermaneglia, mattaneglia, iseglia etc. 35 <lb/>
d) Substantivs che derivan dal particip passau dell' emprima conjugaziun, <lb/>
… sco: mussau, deputau etc. han en il plural „aus" et „ai", <lb/>
l' emprima forma sco substantivs, la seconda forma pli sco verbs. <lb/>
(Era: ils „beaus" et ils „beai".) </body> </text></TEI>