Band: IV

Seite: 741 Zur Bandauswahl

In Band IV liegen die Seitenzahlen zwischen 5 und 1032.
Il Novellist I 741
4. Consonants.
c tunna avont a, o, u et avon tuts consonants secc, sco k; avont e et
i sco z. Dovei il c turnar secc avont e et i, sche dovei ins interpolar in
h, sco en igl Italian. Ins scriva pia: che e legia: ke; ch' ei e legia: k' ei etc.
tg vegn dovraus da pertut per ch, nua che quei dovei haver in tun 5
smaccau. Ins scrivi pia: tgei, tgi, pertgei, fitg etc. e buca: chei, chi, perchei,
… fich etc. Entras l' acceptaziun de tg vegn l' ambiguitat dil ch disviada.
Mo essent il tg buc adina etymologic, p. e. sche ins scriva tgierp, che
vegn da corpus cun tg etc. sche fuss ei forsa meglier, ded encurir in auter
sign per quest tun smaccau, sco p. e. igl c cun la cedille (ç); allura savess 10
ins scriver quest plaid: çierp. — Quest medem sign, la cedille, savess allura
era vegnir dovraus per indicar tier autras literas il tun smaccau. Ins savess
pia scriver: venir (cun ina cedille sut igl n); il, fil, filia (cun ina cedille
sut igl l) etc. et allura legier quels plaids, per amur de quella cedille, cun
tun smaccau, pia: vegnir, igl, figl, figlia etc. Aschia savess ins cun quest 15
sign, la cedille, semplificar fitg l' orthographia dils tuns smaccai.
c avont i et e cun ina ensenna sinsu, sumiglionta agl accent circumflex
(sco igl ei usitau en il dialect romonsch de Gardeina en il Tyrol) dovess
remplazar
il rtschu. Ins scrivess pia: ciel, ciera, cient, ceins, cessar, cinglar
etc. cun in sign sco igl accent circumflex sin il c e legiess allura quels 20
plaids: tschiel, tschera, tschient, tscheins, tschessar, tschinglar etc.
d vegn interpolaus sco tun euphonic, sco p. e. en: ad el, dad el, dad
oz, ad interprender etc.
g tunna avont ils vocals a, o, u secc, sco en il Tudesc; avont i et e
smaccau, sumigliont sco en igl Italian. L' interpolaziun d' in h per dar al 25
g in tun secc avon i et e ei, aschinavont sco la pronunzia ei buca tuttina
en tuttas valladas, buca necessaria; ei stat liber a scadin de legier il g
dir ne lom, sco ei plai ad el.
g ei a la fin dil plaid, era suenter i et e adina secc, sco en il Tudesc;
dovei g esser loms a la fin dils plaids, sche sto ins scriver aunc avon ilg 30
int, piatg. Ins scriva pia: lêtg, letg, litg, ditg, matg e buca: lêg, leg, lig,
dig, maig etc.
gl e gn seien adoptai dalla orthographia moderna, ins scrivi pia mai
quels tuns smaccai a la moda veglia: lg, ng. Ins scriva pia: figl, figlia,
feglia, Glion, lign, vigna etc. e na: filg, filgia, felgia, Lgion, ling, vinga etc. 35
— gn fa adina tun smaccau, gl enconter commi mo avon i. Ins scriva
pia: vegl; mo per far il feminin sto ins aunc metter vitier ia e buca mo
a, pia: veglia.
[p. 107] h tunna en il Romonsch pli lev, che en il Tudesc, e vegn
era tenius en ils plaids: hum (um), historia, haver, honur, honest; mo en 40
<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> Il Novellist I 741 <lb/>
4. Consonants. <lb/>
c tunna avont a, o, u et avon tuts consonants secc, sco k; avont e et <lb/>
i sco z. Dovei il c turnar secc avont e et i, sche dovei ins interpolar in <lb/>
h, sco en igl Italian. Ins scriva pia: che e legia: ke; ch' ei e legia: k' ei etc. <lb/>
tg vegn dovraus da pertut per ch, nua che quei dovei haver in tun 5 <lb/>
smaccau. Ins scrivi pia: tgei, tgi, pertgei, fitg etc. e buca: chei, chi, perchei, <lb/>
… fich etc. Entras l' acceptaziun de tg vegn l' ambiguitat dil ch disviada. <lb/>
Mo essent il tg buc adina etymologic, p. e. sche ins scriva tgierp, che <lb/>
vegn da corpus cun tg etc. sche fuss ei forsa meglier, ded encurir in auter <lb/>
sign per quest tun smaccau, sco p. e. igl c cun la cedille (ç); allura savess 10 <lb/>
ins scriver quest plaid: çierp. — Quest medem sign, la cedille, savess allura <lb/>
era vegnir dovraus per indicar tier autras literas il tun smaccau. Ins savess <lb/>
pia scriver: venir (cun ina cedille sut igl n); il, fil, filia (cun ina cedille <lb/>
sut igl l) etc. et allura legier quels plaids, per amur de quella cedille, cun <lb/>
tun smaccau, pia: vegnir, igl, figl, figlia etc. Aschia savess ins cun quest 15 <lb/>
sign, la cedille, semplificar fitg l' orthographia dils tuns smaccai. <lb/>
c avont i et e cun ina ensenna sinsu, sumiglionta agl accent circumflex <lb/>
(sco igl ei usitau en il dialect romonsch de Gardeina en il Tyrol) dovess <lb/>
remplazar <lb/>
il rtschu. Ins scrivess pia: ciel, ciera, cient, ceins, cessar, cinglar <lb/>
etc. cun in sign sco igl accent circumflex sin il c e legiess allura quels 20 <lb/>
plaids: tschiel, tschera, tschient, tscheins, tschessar, tschinglar etc. <lb/>
d vegn interpolaus sco tun euphonic, sco p. e. en: ad el, dad el, dad <lb/>
oz, ad interprender etc. <lb/>
g tunna avont ils vocals a, o, u secc, sco en il Tudesc; avont i et e <lb/>
smaccau, sumigliont sco en igl Italian. L' interpolaziun d' in h per dar al 25 <lb/>
g in tun secc avon i et e ei, aschinavont sco la pronunzia ei buca tuttina <lb/>
en tuttas valladas, buca necessaria; ei stat liber a scadin de legier il g <lb/>
dir ne lom, sco ei plai ad el. <lb/>
g ei a la fin dil plaid, era suenter i et e adina secc, sco en il Tudesc; <lb/>
dovei g esser loms a la fin dils plaids, sche sto ins scriver aunc avon ilg 30 <lb/>
int, piatg. Ins scriva pia: lêtg, letg, litg, ditg, matg e buca: lêg, leg, lig, <lb/>
dig, maig etc. <lb/>
gl e gn seien adoptai dalla orthographia moderna, ins scrivi pia mai <lb/>
quels tuns smaccai a la moda veglia: lg, ng. Ins scriva pia: figl, figlia, <lb/>
feglia, Glion, lign, vigna etc. e na: filg, filgia, felgia, Lgion, ling, vinga etc. 35 <lb/>
— gn fa adina tun smaccau, gl enconter commi mo avon i. Ins scriva <lb/>
pia: vegl; mo per far il feminin sto ins aunc metter vitier ia e buca mo <lb/>
a, pia: veglia. <lb/>
[p. 107] h tunna en il Romonsch pli lev, che en il Tudesc, e vegn <lb/>
era tenius en ils plaids: hum (um), historia, haver, honur, honest; mo en 40 </body> </text></TEI>