<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 738 Volkslieder <lb/>
5 Cura tgi ella geva se da Surbeiva, <lb/>
„O Dia, igls mies tgers mats, tge am deigl giu Beiva?“ <lb/>
Cura tgi ella geva se dalla Storta, <lb/>
„O Dia, igls mies tgers mats, tgi la sela vo torta.“ <lb/>
Cura tgi ella geva se da Crap furo, <lb/>
10 „O Dia, igls mies tgers mats, igl mies tger barba <lb/>
Clo.“ <lb/>
Cura tgi ella rivava ainten vischnanca, <lb/>
Co tott tgi curiva e fascheva bainvagnaint. <lb/>
Cura tgi ella rivava sella porta de tga, <lb/>
„O Dia, igls mies tgers mats, la mia spusa tgera.“ <lb/>
15 Co la manavigl er ainten steiva, <lb/>
Co vesevla navot oter, tg' igl diavel sesom la meis' an tgameischa. <lb/>
Co la manavigl er or an tgadafi, <lb/>
Co vesevla navot oter tgi la platta da fi. <lb/>
Co la manavigl er or an tgaminada, <lb/>
20 Co na vesevla navot oter, tgi en pot stelas planadas. <lb/>
c. <lb/>
Ma chella Nesa è bagn stada zont bela, <lb/>
Lò gia las letgas digls mats della terra; <lb/>
Ma chella Nesa è bagn stada zont fegna, <lb/>
Lò gia las letgas digls mats de Nagiadegna. <lb/>
5 Scrivant Gion Matheias veva bagn la dumandada, <lb/>
Ma Semafem ò la spusada; <lb/>
Stathalter Tonign veva bagn er cumpro igls pitgs, <lb/>
Ma Semafen ò la messa a letg. <lb/>
Ma chella Nesa ò bagn fatg igl bafung, <lb/>
10 Da patar igls pons giu ad or da barcung; <lb/>
Giu ad or da barcung tgi ella igls patava, <lb/>
Igls tgavals da Semafem se per Beiva igls manavan. <lb/>
Avant la tgesa da Maschal Gion Greisch <lb/>
Lò onigl la messa sen en tgaval greisch. <lb/>
15 Cur tg' ella geva se da Radons, <lb/>
„O Dia, tgers mats, igl mies bel <lb/>
fons.“ <lb/>
Cur tg' ella geva se da crapp Beiva, <lb/>
„O Dia, tgers mats, la mi sumbreiva par' ena tgora naira.“ <lb/>
Cur tg' ella geva se da crapp fess, <lb/>
20 „O Dia, tgers mats, schigl mis bung bab savess.“ <lb/>
Cur tg' ella geva se da crapp furo, <lb/>
Schi nivigl andamaint igl sies bung barba Clo. </body> </text></TEI>