<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> Volkslieder 737 <lb/>
30. <lb/>
a. <lb/>
Chella Liseta o bagn fatg igl bafung, <lb/>
De bittar igls pons or da barcung. <lb/>
Igls tgavals da Beiva igls manavan. <lb/>
E chella Liseta era fitg fegna, <lb/>
5 Tgi ella veva la letga digls mats da Nagiadegna, <lb/>
E chella Liseta era fitg bela, <lb/>
Ella veva la letga digls mats della terra, <lb/>
E cura tgi ella geva aint digl Crapp gross, <lb/>
„O Dia, igls mies tgers mats, igls mies bungs paternos.“ <lb/>
10 Cur tgi ella gev' aint da Stalveder, <lb/>
„O Dia, igls mies tgers mats, igl mies bung caschiel <lb/>
veder.“ <lb/>
Cura tg' ella è rivada se digl Crapp fess, <lb/>
„O Dia, igls mies tgers mats, schi mies bab savess.“ <lb/>
Cura tgi ella e rivada ainten Avras, <lb/>
15 „O Dia igls mies tgers mats, co creschan ni rischs ni erva.“ <lb/>
Cura tgi ella geva aint digls Plangs, <lb/>
„O Dia, igls mies tgers mats, igl mies bung pang alv.“ <lb/>
Cura tgi ella è rivada ainten vischnanca, <lb/>
O Dia, tot tgi curiva e fascheva baingnainta. <lb/>
20 Cura tgi ella è rivada ainten steiva, <lb/>
Schi catavl' angal pareis veidas. <lb/>
Cura tgi ella è rivada ainten tgadafi, <lb/>
Catavla navot oter tgi la platta da fi. <lb/>
Cura tgi ella è rivada ainten tgaminada, <lb/>
25 Schi catavla angal en begl da fava. <lb/>
Ella bargiva e planscheva: <lb/>
„Mia venteira è malgartageda.“ <lb/>
Cura tgi ella è rivada giun schler, <lb/>
Schi catavla en begl plagn daners. <lb/>
30 Ella rieva e cantava: <lb/>
„Mia venteira è bagn gartageda.“ <lb/>
b. <lb/>
Chella bela Neseta ò bagn fatg en bafung, <lb/>
De patar igls pons or da barcung. <lb/>
Or da barcung tgi ella igls pons patava, <lb/>
Semafem cun igls sies tgavals tg' els manava. <lb/>
Romanische Forschungen XXXV. 47 <lb/>
… </body> </text></TEI>