<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> Volkslieder 731 <lb/>
Signours e giunchers via betg <lb/>
Viva la compagneia, <lb/>
En beal suldo na dei betg, <lb/>
Hopsaltea, sche vus ple, <lb/>
25 Viva la compagneia. <lb/>
La suldada è bunga gliogt, <lb/>
Viva la compagneia, <lb/>
Els on ple plugls tgi otra gliogt. <lb/>
Hopsaltea, sche vus ple, <lb/>
30 Viva la compagneia. <lb/>
Tscha mattangs, schi less cun <lb/>
nocs, <lb/>
Viva la compagneia, <lb/>
Schi lainsan eir pigls sonadocrs. <lb/>
Hopsaltea, sche vus ple, <lb/>
35 Viva la compagneia. <lb/>
Lagn bagn er pulit saltar, <lb/>
Viva la compagneia, <lb/>
Tg' igl dumblei sto er tschassar. <lb/>
Hopsaltea, sche vus ple, <lb/>
40 Viva la compagneia. <lb/>
b. <lb/>
Giatgen pitschen digl tgau plat, <lb/>
Viva la compagneia, <lb/>
Manava igl asen or segl plaz. <lb/>
Hopsassa, schi vus plai, <lb/>
5 Viva la compagneia. <lb/>
O tgera mamma lasche maridar <lb/>
chest on. <lb/>
Viva la compagneia. <lb/>
Anc chest on ist mengia giouna. <lb/>
Hopsassa, schi vus plai, <lb/>
10 Viva la compagneia. <lb/>
Mengia giouna sung ia betg, <lb/>
Viva la compagneia, <lb/>
Va tschantschea cugl nos famegl. <lb/>
Hopsassa, schi vus plai, <lb/>
15 Viva la compagneia. <lb/>
Igl nos famegl e betg per te, <lb/>
Viva la compagneia, <lb/>
Signours e giunchers fiss per te. <lb/>
Hopsassa, schi vus plai, <lb/>
20 Viva la compagneia. <lb/>
Signours e giunchers viglia betg, <lb/>
Viva la compagneia, <lb/>
En bel suldo chegl deia betg. <lb/>
Hopsassa, schi vus plai, <lb/>
25 Viva la compagneia. <lb/>
La suldada è brava glioct, <lb/>
Viva la compagneia <lb/>
Fon bufatg cun las matangs. <lb/>
Hopsassa, schi vus plai, <lb/>
30 Viva la compagneia. <lb/>
I fon bufatg betg per navot, <lb/>
Viva la compagneia, <lb/>
Els fon paiar igl tribut. <lb/>
Hopsassa, schi vus plai, <lb/>
35 Viva la compagneia. <lb/>
19. <lb/>
Donna, donna, ge a tgesa, <lb/>
Igl vos om è malmalsang. <lb/>
Lasche angal esser, lasche angal <lb/>
esser, <lb/>
Lagn saltar igls treis avant. <lb/>
5 Donna, donna, ge a tgesa, <lb/>
I parvegien igl vos om. <lb/>
Lasche angal esser, lasche angal <lb/>
esser, <lb/>
Lagn saltar igls treis avant. <lb/>
Donna, donna, ge a tgesa, <lb/>
10 Igl vos om è schon mort. <lb/>
Lasche angal esser, lasche angal <lb/>
esser, <lb/>
Lagn saltar igls treis avant. </body> </text></TEI>