Band: IV

Seite: 678 Zur Bandauswahl

In Band IV liegen die Seitenzahlen zwischen 5 und 1032.
678 Placi a Spescha
Igl — i — konvegn kun l' ekspræssiun tudæstga d' igl: i — sko:
jener — Johan — Jakob … —.
Enten la romansh serv' æl en quæsts plaids: ier — iœli — iou —
ieu — ed æi oravon ded uetel pær eksprimer las resonanzas Tudæstgas.
5 Il — g — æi staus, sko iou hai sisura ditg, ina litera de konfusiun;
ashia ha æla siu destin pærmanent, e serve pær vushar las ekspræssiuns
tudæstgas. Eksempels: gada — [p. 83] gula — mager — mangola —
angina … … — magels — tshagæra & mugæra. Il — g — æi litera grishuna,
e franzosa. Æl vegn aplikaus en sequents plaids: germ — gierm — genugl
10 — gendrar — gendramen — germalar — gem — gemer & Enten la Literatura
… vædra vegnev' æl skrits kun: sch — sh.
Il — g — æi litera grishuna propria, e konvegn kun las ekspræssiuns
tudæstgas: schon — scher —
schier. — æla vegn aplikada en simiglionts
plaids: gar — gon — gitg — gigiar — gamper — gigentamauns —
15 ganijar, ganæj. Ent il pei væder vegnev' æla skrita kun: sch — sh —
e kaschunava kou tras la konfusiun kun la litera — g.
Il — ç — æi ina litera realmein, e de meia savida, solætamein
grishuna, e vegn aplikapada en sequents plaids: çi — çæi — çòm — çir
— çau — çar — çomba — çor — çar & Ent il temps vædrin vegnev' æla
20 skrite kun: … ch — e suenter kun: tg — &
Igl — ş — æi spir grishun, e franzos — glæi igl es læv — æl
ha pauk usit d' entshata d' ils plaids; mo denter en e devos drov' ins
sevænz æl. Eksempels: Sein — nomen propri zeno — ser — semi —
seminar — mæsa — mæsira — spusa — franzos — anavos — devos —
25 færms — fleivels &
Il — c — ha kashunau enten la Literatura vædra diværsas konfusiuns;
… boka ton denter ils domiestis sko iasters. Dekou d' envi ha quæla
[p. 84] litera seia determinaziun fikzada, e va adina suenter l' ekspræssiun
italiana. Eksempels: cafar — ca — cokadat — coti — cupi — cains —
30 ceins — cera — cervi — curvi — cima &
Il — k — sto il — æ — œ — ed ü — æran denter il Literal
væder, mo vegneven bok' aplikai, òssa ha il — k — siu servætsh — ed
æi veramein necæssaris.
Pær aunk mæter pli bein a glish la Literatura vi iou tshentar a
35 plema quælas literas enzemen, las quales sedistinguen mo denter la fleivele,
ne færma ekspræssiun:
— b, p — d, t — v, f —
j, ç — g, k — ş, s — g, g — ina
meins pærfætga relaziun han quæstas literas ina kun l' autra: — c, g, g
— ş, s, z — i, j, ç —. En ina certa moda, nomnadamein: kur k' æi
40 suonda in: u — ha il: g — kun il: q — buna relaziun, mo quæi s' enteli,
<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 678 Placi a Spescha <lb/>
Igl — i — konvegn kun l' ekspræssiun tudæstga d' igl: i — sko: <lb/>
jener — Johan — Jakob … —. <lb/>
Enten la romansh serv' æl en quæsts plaids: ier — iœli — iou — <lb/>
ieu — ed æi oravon ded uetel pær eksprimer las resonanzas Tudæstgas. <lb/>
5 Il — g — æi staus, sko iou hai sisura ditg, ina litera de konfusiun; <lb/>
ashia ha æla siu destin pærmanent, e serve pær vushar las ekspræssiuns <lb/>
tudæstgas. Eksempels: gada — [p. 83] gula — mager — mangola — <lb/>
angina … … — magels — tshagæra & mugæra. Il — g — æi litera grishuna, <lb/>
e franzosa. Æl vegn aplikaus en sequents plaids: germ — gierm — genugl <lb/>
10 — gendrar — gendramen — germalar — gem — gemer & Enten la Literatura <lb/>
… vædra vegnev' æl skrits kun: sch — sh. <lb/>
Il — g — æi litera grishuna propria, e konvegn kun las ekspræssiuns <lb/>
tudæstgas: schon — scher — <lb/>
schier. — æla vegn aplikada en simiglionts <lb/>
plaids: gar — gon — gitg — gigiar — gamper — gigentamauns — <lb/>
15 ganijar, ganæj. Ent il pei væder vegnev' æla skrita kun: sch — sh — <lb/>
e kaschunava kou tras la konfusiun kun la litera — g. <lb/>
Il — ç — æi ina litera realmein, e de meia savida, solætamein <lb/>
grishuna, e vegn aplikapada en sequents plaids: çi — çæi — çòm — çir <lb/>
— çau — çar — çomba — çor — çar & Ent il temps vædrin vegnev' æla <lb/>
20 skrite kun: … ch — e suenter kun: tg — & <lb/>
Igl — ş — æi spir grishun, e franzos — glæi igl es læv — æl <lb/>
ha pauk usit d' entshata d' ils plaids; mo denter en e devos drov' ins <lb/>
sevænz æl. Eksempels: Sein — nomen propri zeno — ser — semi — <lb/>
seminar — mæsa — mæsira — spusa — franzos — anavos — devos — <lb/>
25 færms — fleivels & <lb/>
Il — c — ha kashunau enten la Literatura vædra diværsas konfusiuns; <lb/>
… boka ton denter ils domiestis sko iasters. Dekou d' envi ha quæla <lb/>
[p. 84] litera seia determinaziun fikzada, e va adina suenter l' ekspræssiun <lb/>
italiana. Eksempels: cafar — ca — cokadat — coti — cupi — cains — <lb/>
30 ceins — cera — cervi — curvi — cima & <lb/>
Il — k — sto il — æ — œ — ed ü — æran denter il Literal <lb/>
væder, mo vegneven bok' aplikai, òssa ha il — k — siu servætsh — ed <lb/>
æi veramein necæssaris. <lb/>
Pær aunk mæter pli bein a glish la Literatura vi iou tshentar a <lb/>
35 plema quælas literas enzemen, las quales sedistinguen mo denter la fleivele, <lb/>
ne færma ekspræssiun: <lb/>
— b, p — d, t — v, f — <lb/>
j, ç — g, k — ş, s — g, g — ina <lb/>
meins pærfætga relaziun han quæstas literas ina kun l' autra: — c, g, g <lb/>
— ş, s, z — i, j, ç —. En ina certa moda, nomnadamein: kur k' æi <lb/>
40 suonda in: u — ha il: g — kun il: q — buna relaziun, mo quæi s' enteli, </body> </text></TEI>