<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> Literatura grisuna vædra e nova <lb/>
677 <lb/>
Ent il medæm temps hai iou observau, k' ils konsonants seien bok <lb/>
auter, ka modifikaziuns d' ils vokals, ke vegnin adverti, e konstrui tras la <lb/>
liaunga, e tshiel de la boka, tras ils dens, e la labgia. <lb/>
Dil medæm temps hai iou advertiu, k' æi sei pli bia modifikaziuns <lb/>
ent ils suns d' il Lungatg, k' enzenas literales, e pær quælla fin hai iou 5 <lb/>
resorziu a la necessitat konsonante igl: j — i — g — g — g — ç — ş. <lb/>
[p. 81] Enzeñas de la Literatura nova. <lb/>
Enzennas vokales: a — o — u — e — i —. <lb/>
Enzennas novas: æ — œ — ŭ — ó —. <lb/>
Enzennas konsonantes: b — c — d — f — j — h — k — l — 10 <lb/>
m — n — p — q — r — s — t — v — z. <lb/>
Enzennas novas: í — g — g — g — ç — ş —. <lb/>
Devæss æi a gli Stampadur æsser pli komadeivel de signar las <lb/>
literas novas kun autras enzennas destinktivas, she stat æi ad æl en libertat. <lb/>
Fóss: à — ò bóka skret pli bein, ka: æ — œ —? 15 <lb/>
Tgæi aplikaziun havæssen las literas novas, she quælas fóssen boka <lb/>
fatgas entelgeivlas? … Lein pia dar d' entelgir ælas. <lb/>
Gl — æ — prende sia plaza denter: a — ed: e — consideront æl <lb/>
suenter sia alzada de sun. <lb/>
Eksempels: ær — manæra — spær — pær — pæsh — baghætg — 20 <lb/>
endrætg — æra — pædra — kanæra. <lb/>
Gl — œ — suonda gl — o — e vegn dovraus en quæsts plaids: <lb/>
œgl — pignœl — bignœl — skorfiœl — bœgl — tersiœl etc. <lb/>
Gl — ù — stat denter: u — ed: i — e sia vokaladat suna sko <lb/>
quæla d' igl u, — franzos, ed ü Tudæstg. Æl vegn aplikaus kou en quæsts 25 <lb/>
plaids: fŭm — ŭver — ŭtel & ed en Giadina [p. 82] vegn æl servius <lb/>
en: uena — uen — muedæda & Æl æi de pli necessaris pær translatar <lb/>
auters Lungatgs en quæst, ed oravon il Franzos, ed il Tudæstg. <lb/>
Igl — ó — æi in vokal propi de la naziun grishuna. æl rêsuna <lb/>
kun vush denter — u — ed: o — Eksempels: tòt — mòma — mòn — 30 <lb/>
dòtg pòn & e sedistingue d' igl u sko: tut, quæi vol dir: ina persuna tuta, <lb/>
gniuka, tupa, e d' igl: — o — sko: pon fein — pon grish &. <lb/>
Il — j æi il simiglont ina litera agnamein grishuna, e vegneva <lb/>
skreta — g — æla vegneva en quæla moda avon: i — ed: e — ed avon <lb/>
ils auters vokals sko in læv — k — sko ils Tudæstg sbokan æla en 35 <lb/>
lur Lungatg. <lb/>
Æla vegn ôss, pær untgir ora la konfusiun vædra, e pær facilitar il <lb/>
Lungatg latin, dovrada en suondonts plaids; juest — jeneraziun — jŭnitsha <lb/>
— Jon — Jakob — Josep — jeina — jentar — mejer — mijur &. </body> </text></TEI>