<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 636 <lb/>
Pleids <lb/>
celestial nus velgig cumperchir tras a paramur da sieu char filg Jesum <lb/>
Christum amen. — <lb/>
Furma d' üña condolenza sur da la mort d' ün filg ner filgia. <lb/>
Jou condollesch la mort a sparchida da viess filg (ner felgia) giavischas, <lb/>
5 … schi fus stau la velgia d' ilg Senger dad aung tiers cunfiert vess <lb/>
gieu schankigiau a lgi la vitta, mo damei ca nus savein ord ilg pleid dad <lb/>
Deus, sco er or da lass tristas expariezias ca vengian savens avont nos <lb/>
oelgs, ch' ilg mund eis sumlgionts ad üña prigullusa maar, la quala ei <lb/>
pleina da priglusas vellas, nua ca nus sin [f. 27a] üña talla essen bucca <lb/>
10 sagirs ca la navetta da nossa paupra vitta vengig da talas vellas curdada <lb/>
sut, gie ella eis er sumgliont ad ün dasiert tras ilg qual nus sco paupers <lb/>
viandonts stuvein vandliar cun grond prigel da vangir surcurdei da prigullus <lb/>
anamigs ca legegian da privar nus da la witta spirituala, a schmarschantar <lb/>
lass nossas olmas perpetnameng, a ch' ei ha plaschieu a Deus da clumar <lb/>
15 viess char filg (ner filgia) or da tals defarents prigels da quest mund a da <lb/>
dar a lgi schon en sia juvantegia ilg gudament da la gliergia a beadienscha <lb/>
celestiala, nua ch' ell eis uss mess en perpetna sagirezia da tuts spirituals <lb/>
anamigs, ca sch' el savess enten [f. 27b] questa prasenta uhra plidar cun <lb/>
ses chars geniturs, vangis el sagirament a clumar or cun David or dilg <lb/>
20 16vel psalm, mia sort ei curdada enten ün lagreivel lieug, a mi ei curdau <lb/>
tiers ünna marilgiusa part d' hierta. Cuntut damei ca lgi ei curdau tiers <lb/>
üna tala marvilgiusa part d' hirta, scha duveits a veits caschu enten miez <lb/>
vossa tristezia da salagrar cun David, a sacufortar ca vus vangias a sieu <lb/>
temps er tras grazia a vangir tiers ilg gudament da ünna tala marvilgiusa <lb/>
25 part, nua ca tuttas larmas vengian a vangir fruschadas giu da voss oelgs <lb/>
a guder cun viess char filget latezia enten [f. 28a] tutta pleinezia, ad ün <lb/>
lagreivel esser a star da la vart drechia da Deus a semper, la quala grazia <lb/>
ilg Senger velgig cumparchir a nus tuts tras Jesum Christum niess spindrader <lb/>
… amen! ei daventig. <lb/>
30 Pleid da plonscher laid cur ün filg ner filgia ean en bara <lb/>
laschend a lgis geniturs gronda malacurada. <lb/>
Dalarus ei ilg cas enten ilg qual la providentia vus ha manau. Vossa <lb/>
spronza, viess agid, vossa latezia, viess cunfiert ei bucca pli, la furiusa <lb/>
mort ha talgiau senza schaniar viess car uffont, ilg daleg da vies cor ei <lb/>
35 prieus navend da vus. — Sieu chierp schei mort avont niess oelgs, gleiti <lb/>
ven el saraus ent la fossa; gronda carschadegia [f. 28b] jou prend part vi <lb/>
da vossa dalur! — mo pir ilg Senger ha faig quel ca veva ilg dreg sur <lb/>
da nus ha decretau sia mort, sco ch' el veva urdanau ilg gi da sia naschienscha. </body> </text></TEI>