<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> Pleids 635 <lb/>
grazia tiers Deus ad ils cartschauns, ad esser en la sia velgiadengia sieu <lb/>
cunfiert agid a lagrament. — Ilg Senger velgig sez cumfarmar mieu giavischament <lb/>
… cun ün vartideivel amen. <lb/>
[f. 24b] Ün Pleid cu(n)[r] ün veng rugau par padrin. <lb/>
Jou hai cun latezia antaleg ch' ilg tutpusent Deus, vus haig banadieu 5 <lb/>
cun ün filg (ner filgia) parquei ur jou dacorameng ch' ilg Senger velgig <lb/>
cumparchir la grazia da sieu s. spiert, ca vus ilg pudeias antruvidar a trer <lb/>
si tiers sia hanur. Jou rog er cordialmeng, ch' ilg niess car salvader Jesus <lb/>
Christ jlg qual ha tschantau si quella vichtia a conforteivla ligia, ch' el <lb/>
fetschig mei sco era vus, a tuts quels ca ean tschantei avont a quei uffont 10 <lb/>
adateivel d' ilg purtar avont a lgi Senger cun cartenta uniun, [f. 25a] ilg <lb/>
qual ei ilg pli bien amig d' ilgs uffonts, sco era schi plei a lgi d' ilg <lb/>
laschar crescher si, ca nus ilg pudeian antruvidar, ad ilg manar suenter <lb/>
sieu pleid ad exempel, a ca ei vengig coutras … da tuts temps renovas enten <lb/>
sieu cor, ad olma, la s. ligia ca el fa cun ilg sieu Dieus a salvader, quel 15 <lb/>
ilg velgig battiar cun sieu s. sang a spiert, ch' el daventig ün vif nember <lb/>
vid la baselgia da Jesu Christ. Jou angraziel er par la hanur vida mei <lb/>
demusada da prender (mia) mia schvacha perseuna tier ün tal grand ufeci. <lb/>
[f. 25b] Üña curta furma d' ün pleid da condollenza su da la <lb/>
mort dad ün amig ner parent. 20 <lb/>
Jou condollesch la mort a sparchida d' ilg N. N: Damei aber, ch' ei <lb/>
ha plaschieu a quei grond monarch d' ilg tschiel a da la terra, ca la <lb/>
pussonza sur la vitta a la mort d' ilg cartschaun enten ses mauns, da clumar <lb/>
niess N. ussa enten Christo beadameng sadurmantaus, or da questa witta <lb/>
temporala a da tschantar la sia olma enten ilg lieug da la perpetna beadienscha 25 <lb/>
… enten tschiel, a da metter a nus puspei avont ün exempel da la <lb/>
nossa cumina puconta mortalitad, scha duvein nus pusseivlameng prender <lb/>
caschun dad alzar noss ölgs en ault a rugar cun [f. 26a] ilg reg a prophet <lb/>
David or dilg 90 vel psalm. O Senger musse a nus da dumbrar ils curts <lb/>
gis da nossa vitta temporala par ca nus vaseian quant curta quella seigig, 30 <lb/>
a coutras davanteian sabis a perderts enten noss cors, da nuss er sarastiar <lb/>
tiers üna beada fin, parca cur ilg Senger da la casa ven a splunta nus <lb/>
afflig bucca dormint mo pudeigian lura cun lass pardertas juvantschellas <lb/>
ir or ancunter a lgi spus da nossas olmas bein pariei cun ilg jeli da la <lb/>
cardienscha entras nossas cazolas, ad ilg isch da la grazia nus vengig 35 <lb/>
averts si a pudeian lur ir ent ilg sal da las nozzas da latezia, nua ca <lb/>
tuttas larmas vengien a vangir fruschadas giu da nos oelgs, a nossa tristezia <lb/>
ven a samidar enten perpetna latezia, la quala grazia niess [f. 26b] bab </body> </text></TEI>