Band: X

Seite: 621 Zur Bandauswahl

In Band X liegen die Seitenzahlen zwischen I und 777.
Märchen
621
dei igl prenza, „te ast da davantar la mi spousa.“ La madregna è gneida
malsanga e tgapo la virola neira, tgi ella è gneida pazada scu en rostg ed
alloura az metta tar igl spiegel e fo la dumonda: „Ossa sung ia bctg ple la
pi bella digl mies reginavel?“ „Te est la pi treida“, dei il spiegel, „la
pi bella è alva scu la neiv“ e cun chegl peglla e beva giu ena cloca teisa, 5
tge lè crapada. Co è igl retg turno da ghera e veva pers la donna e la
matta. El era co malcuntaint de vecr nign ple. „Gea, schi vess agl manc
la mi bella matta, schiglio vai nign plaschecr, anc tgi va gudagnea la
battaglia“. En de, tgi el patartgeva ved la si feglia, sch' el vess la si feglia,
lessel dar igl antier reginavel, schi vign egn digls sies servitours ed annunztgescha, 10
… tgi tal e tal prenza less far ad el cun la si prinzessa ena
viseta, ed el dat igl cumond, tg' el dess igls lascher nicr anavant. Co el sto
fitg sursto anc vasont, tgi gl' era la si feglia cun chel prenza. Pudez pansar,
cu lo ratschet an sia bratscha la si feglia cun grond legarmaint. Siva tgi
glion rachinto tot igl passo ò el angraztgea agl prenza. „Sch' oss ia surdung 15
… a te igl mis tron tiers igl tis ed am rateir scu
retg.“
10. Sontg Giatgen Galize.
En om veva seat fegls. Ainten igl anviern el gnia malsang. Alloura
ol detg: „Schi vign sang, giainsa a far en viada a Sontg Giatgen Galize.“
Cura tgi gl' è sto la parmaveira, schi ol detg: „Savez, mats, tgi vagn piglia 20
se, schi ia stgampa, dad eir en pelegrinadi a Sontg Giatgen Galize“ ed
igls mats on detg: „Gea, bab, nous lagn ecr“ ed on piglia se, da star da
noatg or sot tschiel aviert e piglier tota vivonda a frect. Co da noatg
stavigl egn guardia ena noatg per egn, dantant scu igls otars durmivan. La
amprema noatg èl sto igl mat vigl e successivamaintg stavigl siva vigliadetna 25
egn la noatg. La setavla noatg enigl rivos ainten en got. Gl' è tutgia
agl mat giouen de star. Co el sto en' urela, schi deial an sasez: „Co
am vign ena lungurela da noatg da star chi dasdo a far navot; ia vi ecr
aint per chel got.“ El peglia la si fisa cun el. Cura lè sto aint en
toc, veial ena gleisch. „Sch' ia vi doch ecr a vurdar, tge tgi chella 30
gleisch è.“ El ò via, tgi gl' era ena tanga da morders. Co era aint trenta
morders, tgi tschanavan, ena viglia, tgi gniva aint cun cupas pizochels. El
painsa, tgi sò, sche te tiressas ena schlupatada aint per la buca agl capo
digls morders, tgi era sesom la meisa. Co chergial la si fisa e teira ena
schlupatada aint per la buca, dantant scu el veva parmangs da maglear 35
ena stgagna pizochels. Co igls otars vantganov saglian an peis cun furia
e deian, schi el seia en tal catscheder, dessel nicr aint anavant, aschiglo
schi el tschertga da fugicr, pover el. El vo ainten la tanga sainza tema,
e igls morders igl
deian: „Schi te ist en tal catscheder, schi stost nicr
<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> Märchen <lb/>
621 <lb/>
dei igl prenza, „te ast da davantar la mi spousa.“ La madregna è gneida <lb/>
malsanga e tgapo la virola neira, tgi ella è gneida pazada scu en rostg ed <lb/>
alloura az metta tar igl spiegel e fo la dumonda: „Ossa sung ia bctg ple la <lb/>
pi bella digl mies reginavel?“ „Te est la pi treida“, dei il spiegel, „la <lb/>
pi bella è alva scu la neiv“ e cun chegl peglla e beva giu ena cloca teisa, 5 <lb/>
tge lè crapada. Co è igl retg turno da ghera e veva pers la donna e la <lb/>
matta. El era co malcuntaint de vecr nign ple. „Gea, schi vess agl manc <lb/>
la mi bella matta, schiglio vai nign plaschecr, anc tgi va gudagnea la <lb/>
battaglia“. En de, tgi el patartgeva ved la si feglia, sch' el vess la si feglia, <lb/>
lessel dar igl antier reginavel, schi vign egn digls sies servitours ed annunztgescha, 10 <lb/>
… tgi tal e tal prenza less far ad el cun la si prinzessa ena <lb/>
viseta, ed el dat igl cumond, tg' el dess igls lascher nicr anavant. Co el sto <lb/>
fitg sursto anc vasont, tgi gl' era la si feglia cun chel prenza. Pudez pansar, <lb/>
cu lo ratschet an sia bratscha la si feglia cun grond legarmaint. Siva tgi <lb/>
glion rachinto tot igl passo ò el angraztgea agl prenza. „Sch' oss ia surdung 15 <lb/>
… a te igl mis tron tiers igl tis ed am rateir scu <lb/>
retg.“ <lb/>
10. Sontg Giatgen Galize. <lb/>
En om veva seat fegls. Ainten igl anviern el gnia malsang. Alloura <lb/>
ol detg: „Schi vign sang, giainsa a far en viada a Sontg Giatgen Galize.“ <lb/>
Cura tgi gl' è sto la parmaveira, schi ol detg: „Savez, mats, tgi vagn piglia 20 <lb/>
se, schi ia stgampa, dad eir en pelegrinadi a Sontg Giatgen Galize“ ed <lb/>
igls mats on detg: „Gea, bab, nous lagn ecr“ ed on piglia se, da star da <lb/>
noatg or sot tschiel aviert e piglier tota vivonda a frect. Co da noatg <lb/>
stavigl egn guardia ena noatg per egn, dantant scu igls otars durmivan. La <lb/>
amprema noatg èl sto igl mat vigl e successivamaintg stavigl siva vigliadetna 25 <lb/>
egn la noatg. La setavla noatg enigl rivos ainten en got. Gl' è tutgia <lb/>
agl mat giouen de star. Co el sto en' urela, schi deial an sasez: „Co <lb/>
am vign ena lungurela da noatg da star chi dasdo a far navot; ia vi ecr <lb/>
aint per chel got.“ El peglia la si fisa cun el. Cura lè sto aint en <lb/>
toc, veial ena gleisch. „Sch' ia vi doch ecr a vurdar, tge tgi chella 30 <lb/>
gleisch è.“ El ò via, tgi gl' era ena tanga da morders. Co era aint trenta <lb/>
morders, tgi tschanavan, ena viglia, tgi gniva aint cun cupas pizochels. El <lb/>
painsa, tgi sò, sche te tiressas ena schlupatada aint per la buca agl capo <lb/>
digls morders, tgi era sesom la meisa. Co chergial la si fisa e teira ena <lb/>
schlupatada aint per la buca, dantant scu el veva parmangs da maglear 35 <lb/>
ena stgagna pizochels. Co igls otars vantganov saglian an peis cun furia <lb/>
e deian, schi el seia en tal catscheder, dessel nicr aint anavant, aschiglo <lb/>
schi el tschertga da fugicr, pover el. El vo ainten la tanga sainza tema, <lb/>
e igls morders igl <lb/>
deian: „Schi te ist en tal catscheder, schi stost nicr </body> </text></TEI>