<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> Märchen <lb/>
621 <lb/>
dei igl prenza, „te ast da davantar la mi spousa.“ La madregna è gneida <lb/>
malsanga e tgapo la virola neira, tgi ella è gneida pazada scu en rostg ed <lb/>
alloura az metta tar igl spiegel e fo la dumonda: „Ossa sung ia bctg ple la <lb/>
pi bella digl mies reginavel?“ „Te est la pi treida“, dei il spiegel, „la <lb/>
pi bella è alva scu la neiv“ e cun chegl peglla e beva giu ena cloca teisa, 5 <lb/>
tge lè crapada. Co è igl retg turno da ghera e veva pers la donna e la <lb/>
matta. El era co malcuntaint de vecr nign ple. „Gea, schi vess agl manc <lb/>
la mi bella matta, schiglio vai nign plaschecr, anc tgi va gudagnea la <lb/>
battaglia“. En de, tgi el patartgeva ved la si feglia, sch' el vess la si feglia, <lb/>
lessel dar igl antier reginavel, schi vign egn digls sies servitours ed annunztgescha, 10 <lb/>
… tgi tal e tal prenza less far ad el cun la si prinzessa ena <lb/>
viseta, ed el dat igl cumond, tg' el dess igls lascher nicr anavant. Co el sto <lb/>
fitg sursto anc vasont, tgi gl' era la si feglia cun chel prenza. Pudez pansar, <lb/>
cu lo ratschet an sia bratscha la si feglia cun grond legarmaint. Siva tgi <lb/>
glion rachinto tot igl passo ò el angraztgea agl prenza. „Sch' oss ia surdung 15 <lb/>
… a te igl mis tron tiers igl tis ed am rateir scu <lb/>
retg.“ <lb/>
10. Sontg Giatgen Galize. <lb/>
En om veva seat fegls. Ainten igl anviern el gnia malsang. Alloura <lb/>
ol detg: „Schi vign sang, giainsa a far en viada a Sontg Giatgen Galize.“ <lb/>
Cura tgi gl' è sto la parmaveira, schi ol detg: „Savez, mats, tgi vagn piglia 20 <lb/>
se, schi ia stgampa, dad eir en pelegrinadi a Sontg Giatgen Galize“ ed <lb/>
igls mats on detg: „Gea, bab, nous lagn ecr“ ed on piglia se, da star da <lb/>
noatg or sot tschiel aviert e piglier tota vivonda a frect. Co da noatg <lb/>
stavigl egn guardia ena noatg per egn, dantant scu igls otars durmivan. La <lb/>
amprema noatg èl sto igl mat vigl e successivamaintg stavigl siva vigliadetna 25 <lb/>
egn la noatg. La setavla noatg enigl rivos ainten en got. Gl' è tutgia <lb/>
agl mat giouen de star. Co el sto en' urela, schi deial an sasez: „Co <lb/>
am vign ena lungurela da noatg da star chi dasdo a far navot; ia vi ecr <lb/>
aint per chel got.“ El peglia la si fisa cun el. Cura lè sto aint en <lb/>
toc, veial ena gleisch. „Sch' ia vi doch ecr a vurdar, tge tgi chella 30 <lb/>
gleisch è.“ El ò via, tgi gl' era ena tanga da morders. Co era aint trenta <lb/>
morders, tgi tschanavan, ena viglia, tgi gniva aint cun cupas pizochels. El <lb/>
painsa, tgi sò, sche te tiressas ena schlupatada aint per la buca agl capo <lb/>
digls morders, tgi era sesom la meisa. Co chergial la si fisa e teira ena <lb/>
schlupatada aint per la buca, dantant scu el veva parmangs da maglear 35 <lb/>
ena stgagna pizochels. Co igls otars vantganov saglian an peis cun furia <lb/>
e deian, schi el seia en tal catscheder, dessel nicr aint anavant, aschiglo <lb/>
schi el tschertga da fugicr, pover el. El vo ainten la tanga sainza tema, <lb/>
e igls morders igl <lb/>
deian: „Schi te ist en tal catscheder, schi stost nicr </body> </text></TEI>