<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 572 <lb/>
Balthasar de Castelberg <lb/>
Dorinde. <lb/>
iou mierel da squidonza. iou vi ir per bucca stuer ver pli quei. <lb/>
Lysid. <lb/>
Sylvia, ti has buc vuliu miu cor, scha pregn si mai per tiu amitg. <lb/>
5 Sylvia. <lb/>
O gie! aber seias crets, prus a perderts. <lb/>
Scena 16a quels da vidavon Polemon, Licoris, Damon. <lb/>
Polemon. <lb/>
Jou vus urel ventira. il ciel sez vus a mess ensemen. <lb/>
10 Licoris. <lb/>
O scha tuttas giuffnas se deportassen sco ti, o Sylvia! <lb/>
Damon. <lb/>
O Daphne iou ti vai dau miu cor schon de gig en nou. a vai <lb/>
mai aschtgiau gir. o mia Daphne, tei tegn iou car pli ca memez, o miu <lb/>
15 dulsch confiert. <lb/>
Daphne. <lb/>
Jou vi nuota saver dell' amur, o Damon, miri per in autra. <lb/>
Licoris. <lb/>
O mai dai peda Damon, ella ven schon a se midar, mai scha ti stas <lb/>
20 stateivels, sco tocan ussa. ella ti ha adina vuliu bein. <lb/>
Damon. <lb/>
O iou vi bugien spitgiar, schi gie sch' iou spetgel vess. <lb/>
Polemon. <lb/>
Scha Daphne prenda tei, o Damon, scha ti lasch iou tut mia rauba. <lb/>
25 ei splunten Polemon va or, a tuorna schent <lb/>
Ils menders ein cou, a vulten ura ventira ail spus, a vulten garigiar <lb/>
vin da cavals. <lb/>
Tirsis. <lb/>
Mo scha lein nus ir, er tadlar els. <lb/>
BALTHASAR DE CASTELBERG. <lb/>
Un Priedi sur da I. Thess. 5, V. 21. Salvaus, ils 23 da Janer 1785. <lb/>
Cur c' ei era la questiun: qual calender un velgig prender si? … <lb/>
Coira, tras Bernhard Otto. 1785. <lb/>
AVERTISSEMENT. <lb/>
[p. 2] Quels ca dumondan: Port' ei giu da pardagar sur d' ilg Calender? … <lb/>
— sto jou er dumondar: Port' ei giu da far Cumin sur d' ilg Calender? <lb/>
Port' ei giu da far Dispittas a gir Mal un' lg auter par quel? Port' ei giu <lb/>
da perder ilg Respect, d' angular l' Hanur algs Regents a Babs da la Patria, </body> </text></TEI>