<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> [Comedia] <lb/>
569 <lb/>
Cleonte a Dorind. <lb/>
Tgiei miras schi feitg sin nus? qual ti plai pli bein? iou nè el? <lb/>
Lysid. <lb/>
Jou vez schon, ella schas plischer domadus, perquei ca con pli sclafs <lb/>
las femnas survegnian, ton pli gronda ei la victoria. ti eis quess stada 5 <lb/>
enzacu en marcaus nè en claustra? <lb/>
Dorinde. <lb/>
O gie deig avunda. <lb/>
Lysid. <lb/>
A perquei vens ti buc a far ventira cou; essend ca ti eis schon lavagada. 10 <lb/>
Dorinde. <lb/>
Licoris ven: iou sto ir. stei legers. mira anavos. <lb/>
Scena 10a. <lb/>
Lysid., Cleonte. <lb/>
Lysid. 15 <lb/>
Quella sumelgia bucc a Sylvia. has ti veu co ella mirava entraso <lb/>
anavos? aber iou vai uss auter da far, ca tschinciar da quella sguriera. nus <lb/>
lein ir, a discuorer pli comodeivlamein da Sylvia. <lb/>
[f. 4a] Schena 11. <lb/>
Licoris, Dafne. 20 <lb/>
Licoris. <lb/>
Tgei eis ti schi trista a tgei suspiras schi zun? ti ch' eis giufna a <lb/>
bialla a vidavon adina legra tgei ti maunchei ei, mia feglia? ti mord ei iou <lb/>
creg tuttavia, che ti seies inamurada. gi a mi tgei ti mauncha a mi arvi <lb/>
tiu cor. ti sas gie, ch' iou ti teng car, a perquei bucca sa turpegi avon mei. 25 <lb/>
Dafne. … <lb/>
Gi iou murel, aber quei ch' ei pir, murel iou senza speronza. <lb/>
Licoris. <lb/>
Ti schi devotiusa ad amitgia da Sylvia muras? quei ves iau mai cartiu. <lb/>
Dafne. 30 <lb/>
Miu cor arda per Tirsi aber el ha schon dau vi siu cor a Sylvia; <lb/>
aber sco cha iou vai saviu quei, scha vai iau voliu stizar mia amur, per <lb/>
esser sia amitgia. aber Tirsi ei gi a nog en mes patertgiamens. o con <lb/>
ventireivla fu[ss] iou sch' iau ancunisches bucc el. <lb/>
Licoris. 35 <lb/>
Ti mi fas compisiun miu ufon, a veramei[n] sai iou bucca schignar <lb/>
sin tei, essend cha nus pudein bucc adina dumigniar las pasiuns. uss aber <lb/>
per surventscher quest amur sco ti garegias, scha stos ti fugir sia preschientscha, <lb/>
schiglioc sco ca ti vetses el puspei, scha dadesta la floma da tia amur. cun <lb/>
la suletta fuigia vens ti a triunfar cur ch' in spasgienta bucc l' amur scha 40 </body> </text></TEI>