<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 564 <lb/>
[Comedia] <lb/>
Menalkas. <lb/>
Scha vi jou bucca tener si vus, meït [en] num da Diu, a nus reveder. <lb/>
Scena 8a. <lb/>
Menalkas rompa si la breff a legia: <lb/>
5 Charissim Amitg! <lb/>
Il ciel mi ha zwar dau bia rauba a richezgias, aber quei ca mi <lb/>
consola pli mes vegls gis, ei, ca el ha era dau in fegl, il qual ei obediens, <lb/>
bein sculaus a bein mussaus a virtuos, ussa gli mounca ei bucc auter ch' ina <lb/>
doña virtuosa per complanir sia ventira. questa ventira pos ti, scha ti mai <lb/>
10 vul, a gli compartgir, essend ca ti has ina feglia virtuosa a perderta sco iou <lb/>
gareig. o pudess iou numnar ella mia feglia! con consolaus less' iou esser! <lb/>
ussa dependa ei mai da quei, sch' er els sa carezan in gl' auter. pertgiei <lb/>
ca da maridar sa lai bucca sforzar. auncalura scha els se lain plischer in <lb/>
gl' auter, scha dai tiu plaid, sco tiu amitg dat er siu plaid. … Nicander. <lb/>
15 O con bugien less iou complenir igl gargiamen da Nicander, nua eis Sylvia? <lb/>
nou ciau. <lb/>
Scena 9a. <lb/>
Menalkas, a Sylvia. <lb/>
Sylvia. <lb/>
20 Cou sun iou suenter vies cumond, miu bab, tgiei leis? <lb/>
Menalkas. <lb/>
Ti petgia da mia vegliadetna. ti legarmen da mia veta. Ti consolaziun, <lb/>
… ch' jou vai. jou rugava adina il ciel ca sch' el mi vegli dar affons, <lb/>
sche deiel era far, ca els cuoren per la via della vertit; nè ch' el dei era <lb/>
25 bucca dar. miu rugar ha il ciel udiu. a ti eis virtuosa, sco iou vai garigiau. <lb/>
Sylvia. gli beccia il moun, a gi. <lb/>
Quest betsch dei attestar, ch' iou vus sun obedeivla, sun adina per <lb/>
suondar vossa veglia. <lb/>
Menalkas. <lb/>
30 E ben, miu car affon, mi gi liberamein pia, sche ti has aunc tiu <lb/>
cor libers d' amur? <lb/>
Sylvia. <lb/>
Gie miu cor vai iou tocan uss schangiau a nigin, a sun tutta via <lb/>
libera. a schi gie sch' iou sun paupra, scha vess iou tonaton survigniu <lb/>
35 bein biars. aber jou vai aunc bucca viu in, ca fuss merits da mei. pertgiei <lb/>
… ca bucca il pracht a la rauba ligian miu cor; sonder in ch' ha merits <lb/>
a verstand a vertits, quel mi plai. <lb/>
Menalkas. <lb/>
Endreitg! aber quei ei malmaneivel dad enflar, ouncalura vesses ti <lb/>
40 bucca … plischer, miu affon, da sa maridar? </body> </text></TEI>