Band: IV

Seite: 564 Zur Bandauswahl

In Band IV liegen die Seitenzahlen zwischen 5 und 1032.
564
[Comedia]
Menalkas.
Scha vi jou bucca tener si vus, meït [en] num da Diu, a nus reveder.
Scena 8a.
Menalkas rompa si la breff a legia:
5 Charissim Amitg!
Il ciel mi ha zwar dau bia rauba a richezgias, aber quei ca mi
consola pli mes vegls gis, ei, ca el ha era dau in fegl, il qual ei obediens,
bein sculaus a bein mussaus a virtuos, ussa gli mounca ei bucc auter ch' ina
doña virtuosa per complanir sia ventira. questa ventira pos ti, scha ti mai
10 vul, a gli compartgir, essend ca ti has ina feglia virtuosa a perderta sco iou
gareig. o pudess iou numnar ella mia feglia! con consolaus less' iou esser!
ussa dependa ei mai da quei, sch' er els sa carezan in gl' auter. pertgiei
ca da maridar sa lai bucca sforzar. auncalura scha els se lain plischer in
gl' auter, scha dai tiu plaid, sco tiu amitg dat er siu plaid. … Nicander.
15 O con bugien less iou complenir igl gargiamen da Nicander, nua eis Sylvia?
nou ciau.
Scena 9a.
Menalkas, a Sylvia.
Sylvia.
20 Cou sun iou suenter vies cumond, miu bab, tgiei leis?
Menalkas.
Ti petgia da mia vegliadetna. ti legarmen da mia veta. Ti consolaziun,
… ch' jou vai. jou rugava adina il ciel ca sch' el mi vegli dar affons,
sche deiel era far, ca els cuoren per la via della vertit; nè ch' el dei era
25 bucca dar. miu rugar ha il ciel udiu. a ti eis virtuosa, sco iou vai garigiau.
Sylvia. gli beccia il moun, a gi.
Quest betsch dei attestar, ch' iou vus sun obedeivla, sun adina per
suondar vossa veglia.
Menalkas.
30 E ben, miu car affon, mi gi liberamein pia, sche ti has aunc tiu
cor libers d' amur?
Sylvia.
Gie miu cor vai iou tocan uss schangiau a nigin, a sun tutta via
libera. a schi gie sch' iou sun paupra, scha vess iou tonaton survigniu
35 bein biars. aber jou vai aunc bucca viu in, ca fuss merits da mei. pertgiei
… ca bucca il pracht a la rauba ligian miu cor; sonder in ch' ha merits
a verstand a vertits, quel mi plai.
Menalkas.
Endreitg! aber quei ei malmaneivel dad enflar, ouncalura vesses ti
40 bucca … plischer, miu affon, da sa maridar?
<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 564 <lb/>
[Comedia] <lb/>
Menalkas. <lb/>
Scha vi jou bucca tener si vus, meït [en] num da Diu, a nus reveder. <lb/>
Scena 8a. <lb/>
Menalkas rompa si la breff a legia: <lb/>
5 Charissim Amitg! <lb/>
Il ciel mi ha zwar dau bia rauba a richezgias, aber quei ca mi <lb/>
consola pli mes vegls gis, ei, ca el ha era dau in fegl, il qual ei obediens, <lb/>
bein sculaus a bein mussaus a virtuos, ussa gli mounca ei bucc auter ch' ina <lb/>
doña virtuosa per complanir sia ventira. questa ventira pos ti, scha ti mai <lb/>
10 vul, a gli compartgir, essend ca ti has ina feglia virtuosa a perderta sco iou <lb/>
gareig. o pudess iou numnar ella mia feglia! con consolaus less' iou esser! <lb/>
ussa dependa ei mai da quei, sch' er els sa carezan in gl' auter. pertgiei <lb/>
ca da maridar sa lai bucca sforzar. auncalura scha els se lain plischer in <lb/>
gl' auter, scha dai tiu plaid, sco tiu amitg dat er siu plaid. … Nicander. <lb/>
15 O con bugien less iou complenir igl gargiamen da Nicander, nua eis Sylvia? <lb/>
nou ciau. <lb/>
Scena 9a. <lb/>
Menalkas, a Sylvia. <lb/>
Sylvia. <lb/>
20 Cou sun iou suenter vies cumond, miu bab, tgiei leis? <lb/>
Menalkas. <lb/>
Ti petgia da mia vegliadetna. ti legarmen da mia veta. Ti consolaziun, <lb/>
… ch' jou vai. jou rugava adina il ciel ca sch' el mi vegli dar affons, <lb/>
sche deiel era far, ca els cuoren per la via della vertit; nè ch' el dei era <lb/>
25 bucca dar. miu rugar ha il ciel udiu. a ti eis virtuosa, sco iou vai garigiau. <lb/>
Sylvia. gli beccia il moun, a gi. <lb/>
Quest betsch dei attestar, ch' iou vus sun obedeivla, sun adina per <lb/>
suondar vossa veglia. <lb/>
Menalkas. <lb/>
30 E ben, miu car affon, mi gi liberamein pia, sche ti has aunc tiu <lb/>
cor libers d' amur? <lb/>
Sylvia. <lb/>
Gie miu cor vai iou tocan uss schangiau a nigin, a sun tutta via <lb/>
libera. a schi gie sch' iou sun paupra, scha vess iou tonaton survigniu <lb/>
35 bein biars. aber jou vai aunc bucca viu in, ca fuss merits da mei. pertgiei <lb/>
… ca bucca il pracht a la rauba ligian miu cor; sonder in ch' ha merits <lb/>
a verstand a vertits, quel mi plai. <lb/>
Menalkas. <lb/>
Endreitg! aber quei ei malmaneivel dad enflar, ouncalura vesses ti <lb/>
40 bucca … plischer, miu affon, da sa maridar? </body> </text></TEI>