<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> La vendetgia paterna 547 <lb/>
havessen ei a mi bucca saviu dar. a schaven mei bargi vinavon. jeu lessel <lb/>
bunamein chizla cun els enpau. <lb/>
signiur. <lb/>
ti has ryschun. chizla miu affon — mo chizla cun mei. tiu chizlem <lb/>
ei a mi ina nova enzena da teia charezia. 5 <lb/>
benjamin. <lb/>
mo! per quella ga vi jeu quei scha esser — aber sil meins mi <lb/>
porschien lur meun, che jeu sappi quel bugnia cun meias larmas da consolaziun. <lb/>
… bragia strenschend a bytschond il meun. <lb/>
bonifazi. 10 <lb/>
è jeu sto bytscha quei generus meun. bètscha quel. <lb/>
signiur. <lb/>
vus hofmeister a vus chars affons mei figieis bunamein enblida vi, <lb/>
che jeu hagi [hagi] hagi eun in felg zun mal gartigiau. <lb/>
scena <lb/>
9na. … <lb/>
15 <lb/>
giust — a tschels da vidavon. … <lb/>
giust. <lb/>
jeu vegnel cheu per ryschda ad els zitgiei danief fisierli ord moda. <lb/>
mes giuvens signiurs. grad uss han dus fachins rebytschau cheu en casa <lb/>
ina cofra valti pesanta. silla quala ei la adressa: agli signiur frederi de 20 <lb/>
wall da rosas. da consegna ella casa de wall de rosas. <lb/>
signiur. <lb/>
miu char a fideivel giust. porti als fachins prendend od sach in <lb/>
danè quei tringelt. la cofra ei meia. <lb/>
giust tut sco perplexs. 25 <lb/>
ad els auda quella cofra? aluscha! — co sei cun quei? sundel jeu <lb/>
en in siemi. ne mi aflel jeu en fansegnias? <lb/>
martin. <lb/>
jeu portel a vus in salid, che vus saveias … vus giust — dil <lb/>
Martj velg. 30 <lb/>
giust. <lb/>
tgiei gianter veis detg? grazius signiur. bugien de hazar less jeu <lb/>
savè che els schessen sche els en els — ne schels en buch els? varda <lb/>
baul sil signiur a baul sil martin bien a staing: a ti martin eis <lb/>
ti? ti! — gie ti eis ti (f. 13a) cun pial a quailg. ti eis il martin quei 35 <lb/>
staing um ad els. — mo mein glei schon — gie els en schon è els en aigna persuna <lb/>
… — grazius signiur. hagien quella barbuna ne buch — a seigien mal <lb/>
drappai ne buch. ei digien po po danunder neunavon vegnen ei tut en <lb/>
35* … </body> </text></TEI>