Band: IV

Seite: 547 Zur Bandauswahl

In Band IV liegen die Seitenzahlen zwischen 5 und 1032.
La vendetgia paterna 547
havessen ei a mi bucca saviu dar. a schaven mei bargi vinavon. jeu lessel
bunamein chizla cun els enpau.
signiur.
ti has ryschun. chizla miu affon — mo chizla cun mei. tiu chizlem
ei a mi ina nova enzena da teia charezia. 5
benjamin.
mo! per quella ga vi jeu quei scha esser — aber sil meins mi
porschien lur meun, che jeu sappi quel bugnia cun meias larmas da consolaziun.
… bragia strenschend a bytschond il meun.
bonifazi. 10
è jeu sto bytscha quei generus meun. bètscha quel.
signiur.
vus hofmeister a vus chars affons mei figieis bunamein enblida vi,
che jeu hagi [hagi] hagi eun in felg zun mal gartigiau.
scena
9na. …
15
giust — a tschels da vidavon. …
giust.
jeu vegnel cheu per ryschda ad els zitgiei danief fisierli ord moda.
mes giuvens signiurs. grad uss han dus fachins rebytschau cheu en casa
ina cofra valti pesanta. silla quala ei la adressa: agli signiur frederi de 20
wall da rosas. da consegna ella casa de wall de rosas.
signiur.
miu char a fideivel giust. porti als fachins prendend od sach in
danè quei tringelt. la cofra ei meia.
giust tut sco perplexs. 25
ad els auda quella cofra? aluscha! — co sei cun quei? sundel jeu
en in siemi. ne mi aflel jeu en fansegnias?
martin.
jeu portel a vus in salid, che vus saveias … vus giust — dil
Martj velg. 30
giust.
tgiei gianter veis detg? grazius signiur. bugien de hazar less jeu
savè che els schessen sche els en els — ne schels en buch els? varda
baul sil signiur a baul sil martin bien a staing: a ti martin eis
ti? ti! — gie ti eis ti (f. 13a) cun pial a quailg. ti eis il martin quei 35
staing um ad els. — mo mein glei schon — gie els en schon è els en aigna persuna
… — grazius signiur. hagien quella barbuna ne buch — a seigien mal
drappai ne buch. ei digien po po danunder neunavon vegnen ei tut en
35* …
<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> La vendetgia paterna 547 <lb/>
havessen ei a mi bucca saviu dar. a schaven mei bargi vinavon. jeu lessel <lb/>
bunamein chizla cun els enpau. <lb/>
signiur. <lb/>
ti has ryschun. chizla miu affon — mo chizla cun mei. tiu chizlem <lb/>
ei a mi ina nova enzena da teia charezia. 5 <lb/>
benjamin. <lb/>
mo! per quella ga vi jeu quei scha esser — aber sil meins mi <lb/>
porschien lur meun, che jeu sappi quel bugnia cun meias larmas da consolaziun. <lb/>
… bragia strenschend a bytschond il meun. <lb/>
bonifazi. 10 <lb/>
è jeu sto bytscha quei generus meun. bètscha quel. <lb/>
signiur. <lb/>
vus hofmeister a vus chars affons mei figieis bunamein enblida vi, <lb/>
che jeu hagi [hagi] hagi eun in felg zun mal gartigiau. <lb/>
scena <lb/>
9na. … <lb/>
15 <lb/>
giust — a tschels da vidavon. … <lb/>
giust. <lb/>
jeu vegnel cheu per ryschda ad els zitgiei danief fisierli ord moda. <lb/>
mes giuvens signiurs. grad uss han dus fachins rebytschau cheu en casa <lb/>
ina cofra valti pesanta. silla quala ei la adressa: agli signiur frederi de 20 <lb/>
wall da rosas. da consegna ella casa de wall de rosas. <lb/>
signiur. <lb/>
miu char a fideivel giust. porti als fachins prendend od sach in <lb/>
danè quei tringelt. la cofra ei meia. <lb/>
giust tut sco perplexs. 25 <lb/>
ad els auda quella cofra? aluscha! — co sei cun quei? sundel jeu <lb/>
en in siemi. ne mi aflel jeu en fansegnias? <lb/>
martin. <lb/>
jeu portel a vus in salid, che vus saveias … vus giust — dil <lb/>
Martj velg. 30 <lb/>
giust. <lb/>
tgiei gianter veis detg? grazius signiur. bugien de hazar less jeu <lb/>
savè che els schessen sche els en els — ne schels en buch els? varda <lb/>
baul sil signiur a baul sil martin bien a staing: a ti martin eis <lb/>
ti? ti! — gie ti eis ti (f. 13a) cun pial a quailg. ti eis il martin quei 35 <lb/>
staing um ad els. — mo mein glei schon — gie els en schon è els en aigna persuna <lb/>
… — grazius signiur. hagien quella barbuna ne buch — a seigien mal <lb/>
drappai ne buch. ei digien po po danunder neunavon vegnen ei tut en <lb/>
35* … </body> </text></TEI>