<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> Fundamenti principali della lingua Retica <lb/>
53 <lb/>
Italiano. Romancio di Surselva. <lb/>
strus. <lb/>
aviert: daviert. <lb/>
aviertameing. <lb/>
aviuls. <lb/>
dar giu la dagutta. <lb/>
in che daus giu, u crodaus <lb/>
… giu da la credienza. <lb/>
… <lb/>
apiestel - apostels. <lb/>
palesar: discovierer: … <lb/>
rasar ora. <lb/>
pinar. <lb/>
apparenza. <lb/>
partener tier. <lb/>
appellar. <lb/>
appellaziun. <lb/>
pender sí. <lb/>
appetit: fom: viglia. <lb/>
appetit sgurdinau. <lb/>
applicar vi da qual <lb/>
caussa. <lb/>
pusar. <lb/>
far esser siu. <lb/>
vigní da tier. <lb/>
receiver per bein. <lb/>
speras: dasperas: da tier. <lb/>
april: auril. <lb/>
arver. <lb/>
pauc a pauc. <lb/>
adler. <lb/>
soffel da meza noig: <lb/>
l' aura sut. <lb/>
fagliên. <lb/>
pomaranz. <lb/>
iral. <lb/>
arar. <lb/>
Romancio di Surset. <lb/>
cun fadía: strus. <lb/>
davertamaing. <lb/>
aviols. <lb/>
dar giu il dagutt. <lb/>
in chè crodó da la credienza. <lb/>
… <lb/>
apostel - apostels. <lb/>
palentar or: scourir. <lb/>
paregiêr: pinar: fitar. <lb/>
pender vi: pender sí. <lb/>
petit: viglia: fom. <lb/>
viglias sgordinadas. <lb/>
metter agg. <lb/>
far sis agen. <lb/>
gnir dasperas. <lb/>
daspera. <lb/>
auril. <lb/>
daurir. <lb/>
poc a poc. <lb/>
cula. <lb/>
soffel da meza notg, ú <lb/>
dal mandala bisa. <lb/>
filunza. <lb/>
a pena. <lb/>
aperto. <lb/>
apertamente. <lb/>
api. <lb/>
[f. 60] apoplesía. <lb/>
apostasía. <lb/>
Apostolo - apostoli. <lb/>
appalesare. <lb/>
apparecchiare. <lb/>
apparenza. <lb/>
appartenere. <lb/>
appellarsi. <lb/>
appellazione. <lb/>
appendere: attaccare. <lb/>
appetito. <lb/>
appetito disordinato. <lb/>
applicarsi a qualche cosa. <lb/>
appoggiarsi. <lb/>
appropriarsi qualche <lb/>
cosa. <lb/>
approssimarsi. <lb/>
approvare: aver perbuono. <lb/>
… <lb/>
apresso. <lb/>
aprile. <lb/>
aprire. <lb/>
a puoco a puoco. <lb/>
aquila [uccello]. <lb/>
aquilone [vento]. <lb/>
aragno [animaleto]. <lb/>
arancio [frutto]. <lb/>
[f. 61] ara di batter <lb/>
grano. <lb/>
arare. </body> </text></TEI>