<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> Sontga Elisabeth da Thüringen 527 <lb/>
Elisabeth: Faschè tge tgi vous lèz; igl pled digl imperatour, digl <lb/>
mies signour, vign adegna ad esser valevel; tant sco vo tiers a mè. <lb/>
[p. 182] Sophia: Mo bagn, schi vign' ia a liger avant a vous igl ot <lb/>
decret. <lb/>
Elisabeth: Faschè chegl; ia sung prompta, er sen igl pi serious. <lb/>
Sophia (ligia): Nous, digl reginavel Tudestg - Roman de Friederich, <lb/>
tras la grazia da Dia regenters, porschagn a vous igl saleid imperial e <lb/>
comunitgagn, rencunaschont las denunzias della tera de Sachsen, la sequenta <lb/>
gista e valevla santenztga, affirmada tras igl sagial e sotascripziung digl <lb/>
imperatour. <lb/>
„Elisabeth, a sies taimp regentra e grova da Thüringen, vign sprivada <lb/>
digl sies domini e declarada per indegna della carunga, la cala vign ossa <lb/>
rancunascheida per grazia alla signoura grova mamma Sophia.“ <lb/>
Sen chègl igl consentimaint imperial etc. etc. Cò ligè vussèz la <lb/>
sotascripziung digl imperatour. Ed ossa dèt a mè la carunga! <lb/>
Elisabeth: La carunga? (Peglia giu la carunga e dat a Sophia) Cò <lb/>
piglè èlla, ia dung gugent … — vèss ia anc tschent carungas, pudessas <lb/>
vous veir tottas. Tot chègl è giò angal vanadat, tgi igl mies cor ò mai <lb/>
desidero — Dia sò chegl. Ded oz davent, part' ia cun igl salvader la <lb/>
carunga da spegnas. <lb/>
Sophia (per sasèz): Chègl vess' ia betg spitgia — (tar Elisabeth) <lb/>
Vasèz aint ossa, co tgi stat anturn vous, et az renconaschèz de veir anfignan <lb/>
ossa malamaintg travaglea? <lb/>
Elisabeth: Ia sa bagn, tgi a mè toca d' obadeir agl mies imperatour <lb/>
— tutegna az sainta Elisabeth betg colpanta — Dia è mia pardetga. <lb/>
Sophia: Savèz er, tgi tgi ò <lb/>
tgiso vous? <lb/>
Elisabeth: Chègl niss' ia mai az dumandar. Per mè è avonda, tgi <lb/>
la mia cunsenztga tgisa betg mè. <lb/>
Sophia: Cartèz vous damai, tgi seia davento ingist cun vous? <lb/>
Elisabeth: Mo bagn, schi vous lèz er betg creir chègl, a mè paigl <lb/>
tutegna, ia tai e surport tot per amour digl mies Dia. — En' eda vign <lb/>
forsa igl mies consort. — <lb/>
Sophia: Voss consort? Er lèz ò scatschea e schmaladia vous. <lb/>
Elisabeth: Mies consort, mè scatschea? Misericordevel Dia! Chègl <lb/>
pò betg esser. (Bragia.) <lb/>
Sophia: Cartèz damai betg? Cunaschèz chella scritgira? <lb/>
[p. 183] Elisabeth (Varda sen la scritgira ed az patont an schanuglias): <lb/>
Sontg Dia! Gida, o gida Te mè! (Suspeira.) <lb/>
Sophia: Schi vous lèz betg ligier, stuvèz santeir or della mia bucca <lb/>
la santenztga de condemnaziung. </body> </text></TEI>