Band: X

Seite: 528 Zur Bandauswahl

In Band X liegen die Seitenzahlen zwischen I und 777.
528 Gisep Demarmels e Banadetg Baltermia
Elisabeth (Tignont se igls mangs ancunter Sophia): Vegias grazia! —
Igl mies pover cor! (Suspeira pi fitg.) …
Sophia: Na, vous stuvèz santeir chègl. (Ligia.) Elisabeth, mia consorta!
… Cun mang tremblont screiv' ia a tè chestas davosas lengias, avend
te contristo schi fitg igl mies cor. Ah! Ia stò deir: Ia era anfignan ossa
totalmaintg deditgia a tè; ia carezava tè veiramaintg da cor, — nous
vivevan divers onns sot la protecziung da Dia ventirevels. An tottas
burascas ed horibels privels, agls cals ia era sotapost e stuveva eir ancunter
… an chestas starmentousas battaglias, vev' ia angal ena speranza, —
ena doltscha speranza tgi dava a mè curasch e tigniva mè se dretg. Chègl
era, la speranza de veir anc en' èda tè ventirevla — —
Elisabeth: Ah! —
Sophia (ligia anavant): Ma ossa è er chella speranza svaneida. An
ena tera, la cala te ast mess alla maloura, vigl' ia mai ple turnar — mai —
Elisabeth: O calè se e piglè erbarm da mè!
Sophia (ligia): Rot è igl mies cor, scrudo è igl curasch, misergia
sainza confiert! Igls deis, tgi restan anc a mè, vigl' ia veiver an combat
e battaglia, anfignan tgi ena spada peanga penetrescha igl mies cor — igl
cal bateva per tè sulètta, — ma ò batia adumbatten. Forsa — schea ia
schon sturnia sen igl camp, cura tgi te ligias chestas lengias an ricla,
gliunsch, gliunsch davent da tè, noua tgi nign sponda ena larma sen la
mia fossa. Sto bagn Elisabeth, sanreglad digls ties surpassamaints — ia
pardung a tè, ma tutegna, vigl' ia mai ple veir tè — mai! —
Elisabeth: O piglè erbarm da mè, igl mies salvader (suspeira ded' ot).
Sophia: Ossa savèz vous tot! Bagn mengia tard roclan vossas larmas.
— Vèz vous anc en giavisch?
Elisabeth: Schi vous vèz anc en cor, tgi batta ainten igl brost, vegias
compasiung cun mè povra, e transpurtè mè tar Rosamunda ainten igl casti
Falkenstein.
Bertha (cora aint cun furtegna): O tger Signer! Igl casti Falkenstein
[p. 184] arda! Vurdè tge floma cotschna tgi sadolza ancunter
tschiel. Rosamunda è crudada digl schlag!
Elisabeth: O veh! Mia tgera Rosamunda (tigna se igls mangs).
Sophia: Avonda! (Tar Elisabeth.) Chègl è igl strof da Dia. Igl
tschiel vot betg, tgi vous catas anc confiert ainten la svanteira. Vous
ischas colpanta! Vèz ossa anc ena speranza?
Elisabeth: Igl mies consort — la mia inocenza —
(En pot porta ena brev.)
Pot: Signoura Grova! Ena brev ord' tera gliunschanta, en cavalier
ò purto ella.
<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 528 Gisep Demarmels e Banadetg Baltermia <lb/>
Elisabeth (Tignont se igls mangs ancunter Sophia): Vegias grazia! — <lb/>
Igl mies pover cor! (Suspeira pi fitg.) … <lb/>
Sophia: Na, vous stuvèz santeir chègl. (Ligia.) Elisabeth, mia consorta! <lb/>
… Cun mang tremblont screiv' ia a tè chestas davosas lengias, avend <lb/>
te contristo schi fitg igl mies cor. Ah! Ia stò deir: Ia era anfignan ossa <lb/>
totalmaintg deditgia a tè; ia carezava tè veiramaintg da cor, — nous <lb/>
vivevan divers onns sot la protecziung da Dia ventirevels. An tottas <lb/>
burascas ed horibels privels, agls cals ia era sotapost e stuveva eir ancunter <lb/>
… an chestas starmentousas battaglias, vev' ia angal ena speranza, — <lb/>
ena doltscha speranza tgi dava a mè curasch e tigniva mè se dretg. Chègl <lb/>
era, la speranza de veir anc en' èda tè ventirevla — — <lb/>
Elisabeth: Ah! — <lb/>
Sophia (ligia anavant): Ma ossa è er chella speranza svaneida. An <lb/>
ena tera, la cala te ast mess alla maloura, vigl' ia mai ple turnar — mai — <lb/>
Elisabeth: O calè se e piglè erbarm da mè! <lb/>
Sophia (ligia): Rot è igl mies cor, scrudo è igl curasch, misergia <lb/>
sainza confiert! Igls deis, tgi restan anc a mè, vigl' ia veiver an combat <lb/>
e battaglia, anfignan tgi ena spada peanga penetrescha igl mies cor — igl <lb/>
cal bateva per tè sulètta, — ma ò batia adumbatten. Forsa — schea ia <lb/>
schon sturnia sen igl camp, cura tgi te ligias chestas lengias an ricla, <lb/>
gliunsch, gliunsch davent da tè, noua tgi nign sponda ena larma sen la <lb/>
mia fossa. Sto bagn Elisabeth, sanreglad digls ties surpassamaints — ia <lb/>
pardung a tè, ma tutegna, vigl' ia mai ple veir tè — mai! — <lb/>
Elisabeth: O piglè erbarm da mè, igl mies salvader (suspeira ded' ot). <lb/>
Sophia: Ossa savèz vous tot! Bagn mengia tard roclan vossas larmas. <lb/>
— Vèz vous anc en giavisch? <lb/>
Elisabeth: Schi vous vèz anc en cor, tgi batta ainten igl brost, vegias <lb/>
compasiung cun mè povra, e transpurtè mè tar Rosamunda ainten igl casti <lb/>
Falkenstein. <lb/>
Bertha (cora aint cun furtegna): O tger Signer! Igl casti Falkenstein <lb/>
[p. 184] arda! Vurdè tge floma cotschna tgi sadolza ancunter <lb/>
tschiel. Rosamunda è crudada digl schlag! <lb/>
Elisabeth: O veh! Mia tgera Rosamunda (tigna se igls mangs). <lb/>
Sophia: Avonda! (Tar Elisabeth.) Chègl è igl strof da Dia. Igl <lb/>
tschiel vot betg, tgi vous catas anc confiert ainten la svanteira. Vous <lb/>
ischas colpanta! Vèz ossa anc ena speranza? <lb/>
Elisabeth: Igl mies consort — la mia inocenza — <lb/>
(En pot porta ena brev.) <lb/>
Pot: Signoura Grova! Ena brev ord' tera gliunschanta, en cavalier <lb/>
ò purto ella. </body> </text></TEI>