<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 524 Gisep Demarmels e Banadetg Baltermia <lb/>
17. Scena. <lb/>
Sophia. Igl castelan zapa se. <lb/>
Sophia: Vous niz gist drètg. Vèz antupo chèlla sbiraglia? <lb/>
Castelan: Gea, nobla signoura! Ia va do a mintgigna da chellas <lb/>
femnas egna digl gòp giu — chellas òn az piglia davent. <lb/>
Sophia: Chègl è sto drètg. Ossa pudèz veir vussèz, co tgi stat <lb/>
anturn nous. Ossa ischas bagn franc — uscheia duessigl aber betg cuzar <lb/>
en de ple. Elisabeth sto metter la sia carunga avant igls mies peis — <lb/>
cun igl nom digl imperatour vigl' ia la tamentar. I gida nign oter metel <lb/>
cò — davent sto ella, davent or digl paeis. (Confidenzialmaintg.) Signour <lb/>
castelan! Tgapiz bagn mè? Igl mument è ossa favorevel, per gudagner <lb/>
igl reginavel an noss mangs. Igl plan è schon stibgià, tutegna vess' ia <lb/>
basigns d' en fidevel gidanter; sa ia ma lascher sen vous? <lb/>
Castelan (riont): Chègl sanclei. — Ia niro alloura bagn er a catar <lb/>
igl mies chint? … <lb/>
Sophia: An mintga cass duessas vous neir an voss fatg; aber ossa <lb/>
avonda della tgosa. Chégl tgi ia leva saveir, sa' ia ossa. An en' oura <lb/>
niz tar mè, ossa va ia prescha. Sen bung saveir! (Vo giu.) <lb/>
[p. 179] 18. Scena. <lb/>
Igl castelan sulet. <lb/>
Castelan: Schon dretg! Ensatge uscheia ans saintigl gugent; — scu <lb/>
para antschevigl per mè pir ossa la veta plaschevla. Ins vign sèz signour, <lb/>
ins fo tge tgi plai, ins maglia, beva e veiva uscheia d' en de sen loter. <lb/>
Ha — chègl è stupent! <lb/>
(Rei e canta da bung humor.) <lb/>
Canzung digl castelan. <lb/>
1. <lb/>
Ja sung, ia sung, ia sa betg tge <lb/>
tra la la, tra la la <lb/>
ia sa, ia sa, betg tge leir ple <lb/>
tra la la, la la. <lb/>
2. <lb/>
Signour anve, signour annò <lb/>
Oss tot tg' am titulescha cò. <lb/>
3. <lb/>
Poss legher esser e restar <lb/>
dasper en bèl e bung giantar. <lb/>
4. <lb/>
Ja vi far diever digl bung vegn <lb/>
da co danve er digl pi fegn. <lb/>
5. <lb/>
Ja sa er anc cun grond plascheir <lb/>
la bursa gronda amplaneir. <lb/>
6. <lb/>
E chèl tgi oss, rest anc stino <lb/>
vign an perschung ancadano. <lb/>
(Tar mintga strofa, tra la la etc. scu l' amprema.) </body> </text></TEI>