<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> Sontga Elisabeth da Thüringen <lb/>
517 <lb/>
Wiborad: O Dia, cò niss' ia mai fitada, prinzipalmaintg cura tgi <lb/>
stractescha da vous. <lb/>
Castelan: Scheia? ma ossa va ia santia avonda. <lb/>
Wiborad: O anc gliunsch betg. <lb/>
Castelan (gritinto): Lèz tascheir? Ossa vign ia a ruschanar. <lb/>
Wiborad (scoua indiferent): Scu plai. <lb/>
Castelan: Saptges, loscha femna, ossa sung' ia signour sen igl casti <lb/>
de Wart. <lb/>
Wiborad: Alloura vainsa nous fatg ena bun' aquista. <lb/>
Castelan: Tge schèz vous? <lb/>
Wiborad: Ia dei, tgi nous vegian fatg ena bun' aquista. <lb/>
Castelan: Ia va schon antaletg. <lb/>
Wiborad: Partge dumandèz damai? <lb/>
Castelan: Malparderta parsunga, ia az lasch pender. <lb/>
Wiborad (scoua fleissa): Ossa va' ia betg peda. <lb/>
Castelan: Nous lagn schon catar peda — vous ischas l' amprema ainten <lb/>
igl casti, tgi vign a santeir igl mies pugn. <lb/>
Wiborad: Pratend betg. <lb/>
Castelan: Perchegl niz betg dumandada. <lb/>
Wiborad: Igl pi pardèrt ègl, tgi nous ans dumondan betg or legn <lb/>
loter — — <lb/>
Castelan: Malvuglida parsunga! Ia az lartg giu en per. <lb/>
Wiborad: Et ia az lartg cun la scoua en per anse — — <lb/>
Castelan: Tge è chegl? Saia betg neir fito cun vous? <lb/>
Wiborad (scoua fleissa): Gea angal schi ia pudess fitar. Tge tgi vous <lb/>
stuvèz gist essar nia co? <lb/>
[p. 171] Castelan (rabgious): Miserabel! — Chègl mareta la mort. <lb/>
Wiborad (scoua anfignan sot igls peis digl Castelan): Gè davent <lb/>
aschiglio az scoua giuador. <lb/>
Castelan: Chègl am fo neir orda sèn, tgi sung' ia bagn? <lb/>
Wiborad: Igl castelan. Davènt da co az deia. <lb/>
Castelan: Zafarmost! Ensatge uscheia am egl anc mai capito. <lb/>
Wiborad: Schi vignigl tar vous mai scuvo? <lb/>
Castelan: Schon bung; nous niron schon anc ansemen. <lb/>
Wiborad: Signour castelan spargnè la fadeia! Ossa gè enzacuras <lb/>
ord' igls peis (scoua sot igls peis). <lb/>
Castelan: Ossa niz prèst a marschar. Oravant aber anc ena dumonda, <lb/>
mia davosa. Noua ènigl las clavs digl secretari d' Elisabeth? <lb/>
Wiborad: Ia sa betg. <lb/>
Castelan: Tge schèz? </body> </text></TEI>