<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> Fundamenti principali della lingua Retica 51 <lb/>
Italiano. <lb/>
ame stesso. <lb/>
amicarsi: far amicizia. <lb/>
amicizia. <lb/>
rompere l' amicizia. <lb/>
amico. <lb/>
amico stretto. <lb/>
amico falso. <lb/>
amore. <lb/>
ammaestramento. <lb/>
ammaestrare. <lb/>
ammalarsi. <lb/>
ammascherarsi. <lb/>
ammettere. <lb/>
amministrare. <lb/>
a miei giorni. <lb/>
ammirabile. <lb/>
[f. 58] ammirare. <lb/>
ammirazione. <lb/>
ammogliarsi. <lb/>
ammollire. <lb/>
ammonire. <lb/>
ammonizione. <lb/>
a modo tuo. <lb/>
ammorzare. <lb/>
amo da pescare. <lb/>
amorevole. <lb/>
ampliare. <lb/>
ampio, spazioso. <lb/>
amplificare. <lb/>
amplificazione. <lb/>
ampolla di messa. <lb/>
anco: ancora. <lb/>
non ancora. <lb/>
ancorche. <lb/>
andare. <lb/>
andar via. <lb/>
andare in fretta. <lb/>
Romancio di Surselva. <lb/>
a me mess. <lb/>
far amicizia. <lb/>
amicizia. <lb/>
rumper, u spezzar l' <lb/>
amicizia. <lb/>
amig. <lb/>
bien amig. <lb/>
amig fauls. <lb/>
amur f. charezia. <lb/>
intruidament: mussament <lb/>
… <lb/>
intruidar: mussar. <lb/>
vignir malsauns. <lb/>
far bagordas: mascarar. <lb/>
esser contents. <lb/>
regier: guvernar. <lb/>
de miu temps <lb/>
marveglius. <lb/>
schmervegliar. <lb/>
schmarveglia. <lb/>
prender dunna. <lb/>
lomiar. <lb/>
visar: entruidar. <lb/>
avis. <lb/>
a tia moda, u isonza. <lb/>
stizzar. <lb/>
onz. <lb/>
amoreivel. <lb/>
creschentar. <lb/>
larg. <lb/>
engrondir. <lb/>
engrondida. <lb/>
stizza. <lb/>
er: era: nêr. <lb/>
buc aunc ussa. <lb/>
beinche: schi bein <lb/>
ira. <lb/>
ira navenda. <lb/>
ira dabott: ir cun furtina. … <lb/>
Romancio di Surset. <lb/>
amei. <lb/>
streg amei. <lb/>
amei fóss. <lb/>
gnir malsan. <lb/>
far biodas. <lb/>
esser content. <lb/>
a mees temps. <lb/>
sa smervegliêr. <lb/>
sa maridar. <lb/>
far lom: lumgiêr. <lb/>
stidar. <lb/>
hom. <lb/>
amorevel, û moreval. <lb/>
grondanir. <lb/>
grondaneida. <lb/>
boléta. <lb/>
era: er: anch. <lb/>
anch' ossa bitgia. <lb/>
cun beintge: schi bein. <lb/>
ir, u icr. <lb/>
ir davent. <lb/>
4* </body> </text></TEI>