<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> Igl fegl pèrs <lb/>
479 <lb/>
[p. 184] Mamuka (manond per en mang Aser). Curasch! Anc en pêr <lb/>
pass, e nous ischan an igl lia. <lb/>
Aser. Ma noua magnas te mè? <lb/>
Mamuka (el peglia giu igl faziel). <lb/>
Aser (sfruschond igls igls). Veh a mè! Noua sung ia? Tgé lia e <lb/>
tgé maletg è chegl? <lb/>
Mamuka. Vegias nigna tema! Ia va detg a tè, tgi te stoptgas aveir <lb/>
curasch. Anfignen adacò ast te er musso curasch avonda, ed ossa tgi <lb/>
nous ischan prest alla fegn della nossa interpresa . . . . <lb/>
Aser. Ma ia tgapesch betg. <lb/>
Mamuka. Ia vi explitgier a tè tot. Nous ischan cò ainten la mina <lb/>
d' or. Te dovras deir angal en pled, e te survignas tant or, scu te volt. <lb/>
Aser. Ma noua è chel or? Ia vei nign. <lb/>
Mamuka. Spetga! Te ist anc en profan; ma an en pitschen mument <lb/>
vignst te a veir tot. Schon a Lidda va ia ampurmess a tè, tg' ia vigna <lb/>
a manar tè ainten la curt de Salmanasser, noua tgi vigna betg a mantger <lb/>
a tè onours, plascheirs e tot chegl, tgi fò ventirevla la veta digl carstgang. <lb/>
Aser. Ma te ist betg sto da pled. <lb/>
Mamuka. Parchegl tgi te, ni criv, ni cotg gidia, ist adegna sto <lb/>
stino e cuntrara agl mies vuleir. Ma damai tgi la disgraztga ò ossa fatg <lb/>
far tè giudezza, schi sung ia agl cass de satisfar agls ties giavischs. Te <lb/>
sast finalmaintg antrar ainten la curt digl rètg e seser a meisa cun el. <lb/>
Ma ins reiva betg ainten igl palaz sainza passar per chest lia. Chegl è <lb/>
la veia, tgi magna tar retgezza, dignitads ed onours. Da cò ins partigl <lb/>
u grond u mort. <lb/>
Aser. Te fast a mè tema e sgarschour. <lb/>
Mamuka. Stò ferm! Te ist aint igl sanctuari de Molok. Igls suandaders <lb/>
… de Molok èn igls fegls della glisch. Tot chegl, tgi circumdescha <lb/>
tè, è glisch. Plé tgi te t' aproximeschas a Molok, e plé tgi te suondas <lb/>
alla glisch. La veia è lunga. Set tschertgels illuminos inditgeschan las <lb/>
staziungs. Te ta cattas alla fegn digl amprem tschertgel illumino; surpassa <lb/>
… chel cun franchezza e curascha virila, e per paia survignas te or an <lb/>
abundanza. Igl sagond tschertgel è legreia, igl terz sabientscha, igl cart <lb/>
libertad, igl chint, igl seisavel ed igl setavel vignst a canoscher pi tard. <lb/>
Chels èn nontgapibels pigl antaletg d' en profan. <lb/>
[p. 185] Aser. Tgé ins dumondigl damai da mè? <lb/>
Mamuka. Ad interim silenci ed obadentscha. Ist pront d' obadeir? <lb/>
Aser. A tgi? Cu? <lb/>
Mamuka. Volvat ancunter la levada, danonder la glisch vign. (El <lb/>
volva el). Uscheia; betg trembla, schi te volt betg neir tignia per en </body> </text></TEI>