Band: X

Seite: 475 Zur Bandauswahl

In Band X liegen die Seitenzahlen zwischen I und 777.
Igl fegl pèrs 475
2. Scena.
Aser, Zekur ed Arfanez, pi tard Mamuka.
Zekur, B - s - s - s - t, varda lò, noua tg' el è.
Arfanez. Igl noss amei partratga siva las bunas fatschendas, tg' el
ò fatg.
Zekur. Bunas fatschendas! — El ò pèrs igl davos centim digls
sies 15 mella talents.
Arfanez (riond). Ha, nous vagn splimo el scu en pulschagn, tg' è
gist cuo ôr.
Zekur. El è tot verd della rabgia.
Arfanez. E della fom . . . . ha, ha!
Aser (observond igls sies dus ameis). Zekur, Arfanez.
Zekur. Tgé volt te?
Aser. Vez betg via Mamuka?
Arfanez. Jerseira va ia via el.
[p. 180] Aser. Ma da pac mument er' èl cò allas termas.
Arfanez. Te vast an errour, tger amei; Mamuka è partia chesta
notg da Babilonia.
Aser. Partia?
Arfanez. Ed è ia a Stesifonza.
Aser. Veh a mè! El è partia. Savez vous chegl per franc?
Arfanez. Ia mez va via giond el ôr della porta d' Alexander. El era
a tgavagl.
Aser. Pussebel? Ia sung damai ruino.
Zekur. Ruino? Partgé? Ast te da basigns de Mamuka per far la
tia furtegna?
Aser. Na, per la mia furtegna fissigl sto migler, tg' ia vess mai
cunaschia el; ma segl punct, tg' ia ma catt oss, sa ia betg esser sainza
el . . . . Nous vagn tscherts affars ansemen.
Arfanez. Agl fegl d' Eleazar manchigl betg ameis; tschents sast
te veir.
Aser. Ameis, gea, bels ameis. Dei traditours e betg ameis. Cura
tg' ia sung nia da Lidda, currivan tots siva mè, parchegl tg' els vasevan,
tg' ia veva daners ed era generous; ma ossa, tgi angiona mè, tgi angola
da mè, tgi rei ôr e fò beffas cun mè.
Zekur. Chegl è adegna usché, disgraztgea Ebrear. Chels tgi faschevan
la curt a tè all' abundanza, fuian tè scu en leprous an taimp de misergia.
Arfanez. Pacs ameis, e sa fidar de nign!
Zekur. Schigliò ins perdigl daners ed onour.
<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> Igl fegl pèrs 475 <lb/>
2. Scena. <lb/>
Aser, Zekur ed Arfanez, pi tard Mamuka. <lb/>
Zekur, B - s - s - s - t, varda lò, noua tg' el è. <lb/>
Arfanez. Igl noss amei partratga siva las bunas fatschendas, tg' el <lb/>
ò fatg. <lb/>
Zekur. Bunas fatschendas! — El ò pèrs igl davos centim digls <lb/>
sies 15 mella talents. <lb/>
Arfanez (riond). Ha, nous vagn splimo el scu en pulschagn, tg' è <lb/>
gist cuo ôr. <lb/>
Zekur. El è tot verd della rabgia. <lb/>
Arfanez. E della fom . . . . ha, ha! <lb/>
Aser (observond igls sies dus ameis). Zekur, Arfanez. <lb/>
Zekur. Tgé volt te? <lb/>
Aser. Vez betg via Mamuka? <lb/>
Arfanez. Jerseira va ia via el. <lb/>
[p. 180] Aser. Ma da pac mument er' èl cò allas termas. <lb/>
Arfanez. Te vast an errour, tger amei; Mamuka è partia chesta <lb/>
notg da Babilonia. <lb/>
Aser. Partia? <lb/>
Arfanez. Ed è ia a Stesifonza. <lb/>
Aser. Veh a mè! El è partia. Savez vous chegl per franc? <lb/>
Arfanez. Ia mez va via giond el ôr della porta d' Alexander. El era <lb/>
a tgavagl. <lb/>
Aser. Pussebel? Ia sung damai ruino. <lb/>
Zekur. Ruino? Partgé? Ast te da basigns de Mamuka per far la <lb/>
tia furtegna? <lb/>
Aser. Na, per la mia furtegna fissigl sto migler, tg' ia vess mai <lb/>
cunaschia el; ma segl punct, tg' ia ma catt oss, sa ia betg esser sainza <lb/>
el . . . . Nous vagn tscherts affars ansemen. <lb/>
Arfanez. Agl fegl d' Eleazar manchigl betg ameis; tschents sast <lb/>
te veir. <lb/>
Aser. Ameis, gea, bels ameis. Dei traditours e betg ameis. Cura <lb/>
tg' ia sung nia da Lidda, currivan tots siva mè, parchegl tg' els vasevan, <lb/>
tg' ia veva daners ed era generous; ma ossa, tgi angiona mè, tgi angola <lb/>
da mè, tgi rei ôr e fò beffas cun mè. <lb/>
Zekur. Chegl è adegna usché, disgraztgea Ebrear. Chels tgi faschevan <lb/>
la curt a tè all' abundanza, fuian tè scu en leprous an taimp de misergia. <lb/>
Arfanez. Pacs ameis, e sa fidar de nign! <lb/>
Zekur. Schigliò ins perdigl daners ed onour. </body> </text></TEI>