<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 470 Leonhard Casanova <lb/>
chesta seira agl lia solit. Ta ragordat, tgi te ast angiro: ameis anfignen <lb/>
la mort. <lb/>
Mamuka.“ <lb/>
Jona. La tgosa è seriousa, signour patrung. <lb/>
Aser. Gl' è veir, ia va giro a Mamuka, a Zekur ed ad Arfanez. <lb/>
Jona. Stupent! Ed ossa lez vous romper igl angiramaint? <lb/>
Aser. Aber meis bab . . . . . <lb/>
Jona. Ed eir sotsour scu unfrenda d' en tradimaint? Neir vandia <lb/>
a Laban? <lb/>
Aser. Ia va ampurmess a mies bab — chegl vot deir, ia va betg <lb/>
veiramaintg ampurmess; igl mies flevel cor ò tradia mè, ed ossa . . . . . <lb/>
Jona. Ed ossa stuez vous az resolver. U tgi nous ischan omens, <lb/>
u tgi nous ischan mattatschs. Igl taimp è urgent. Mintga retard pudess <lb/>
esser fatal. Carazzez vous la libertad e la veira [p. 174] fortuna, sch' ègl <lb/>
ossa betg las ouras de patertger veanò. — Alla finala è Babilonia betg <lb/>
ôr digl mond. Plaigl, schi stainsa nous lò; plaigl betg, schi cunaschainsa <lb/>
nous la veia de turnar a tgesa. La vossa tgesa paterna stat cò eira. <lb/>
Chella fui betg. Ma schi vous laschez ossa parteir la caravana e cun <lb/>
chella la cumpagneia de tals schi bungs e tgers ameis, schi vignigl mai <lb/>
plé a sa porscher ena sumiglianta, favorevla occasiung. <lb/>
Aser. Te taintas mè Jona. Te fast baluccar igls mies propests. <lb/>
O, ia sung tot agito e confus. <lb/>
Jona. Tadlè, signour Aser! <lb/>
Aser. Lascha mè cun pôss! Er te turmaintas mè. <lb/>
Jona. Ia tschantsch per voss bagn. <lb/>
Aser. Tgé, per mies bagn? Canoschas te er mies bagn? <lb/>
Jona. De parteir e chegl segl mument. <lb/>
Aser. Parteir? E te cunsiglessas a mè de fugeir? <lb/>
Jona. Mai plé de fugeir; ma per betg puspè incontrar incaps, convignigl <lb/>
… ded eir zuppadamaintg ord tgesa, senachegl tgi nign observa nous. <lb/>
Aser. Na, oz part ia betg! Vò e dei a Mamuka, tg' ia seia impidia <lb/>
de far igl viada a Babilonia cun el. <lb/>
Jona. Ja? Veh a mè, sch' ia ma preschantess sulet avant Mamuka! <lb/>
Nì! Nous lagn eir ansemen, lagn persvader el de spitgier culla partenza. <lb/>
Sch' el vot bagn a vous, schi vign el er a corresponder agl voss giavisch. <lb/>
Aser. Ma igls mies am tschertgan alloura. <lb/>
Jona. An ena mesoura ischans puspè anavos. <lb/>
Aser. Aber schi . . . . (davos las collissas sunga la musica). <lb/>
Jona. Igls musicants reivan. Dabôt! Sch' els ans traplan, schi vò <lb/>
igl noss plan an navot. Curasch, signour Aser! Nous giagn giu per chesta <lb/>
stgela giun curtgign. </body> </text></TEI>