Band: X

Seite: 45 Zur Bandauswahl

In Band X liegen die Seitenzahlen zwischen I und 777.
Fundamenti principali della lingua Retica 45
Italiano.
Romancio di Surselva.
plaun siu.
da bi, à da bugient.
fa bí.
ornament: Risti.
chianchiar ensemen.
ressiar.
abbris.
scurssenir.
sambracciàr: sa pigliá
entuorn.
brischar: arder.
en gronda buldonza.
deig avunda.
buldonza.
aultezia.
hassegiar.
sgarschur: Mal veglia
dir giu al eresia
surdourar
Carezar: Tener car
envidar
far cazzola: far glish
tschagignar
sigirar
scharf: trae del asch
retscheiver
aschiu
a chiei propriest?
Parghiei?
atschial
bein vigniu: char: emparneivel.

atscha
accident
senza fraud
senza fraud
frontar: Daventar
Lischent: Martsch

a bellagio.
a bella posta.
abbellire.
[f. 50] abbigliamento di
femine.
abboccarsi insieme.
abbozzare.
abbozzo: Dissegno.
abbreviare.
abbracciarsi.
abbrucciare.
abundantemente.
abundante.
abbondanza.
abisso d' acqua.
abominare: aver in odio.
abominazione
abiurare l' eresia
abuso: abusare
accarezare
accendere
accendere il lûme
accennare
accertare
acerbo: acetoso
accettare
aceto
A che proposito?
accialino
[f. 51] accetto: grato
acia: filo
accidente
accidentale
accidentalmente
accadere
accidioso
Romancio di Surset.
bofachiameint.
dagugient: a biala posta.
fittar.
fittar.
tschianchiar a bucca.
far giu in sbozz.
sbozz
scurzanir
schabbracciêr
bundanzameing
bundanza
ottezia
assegiêr
Vidar
Vidar la lish
dar avís: Tschignêr
certifichier
Gierf: asch
retschever
aschia
a tge propriest?
Pertge?
battafi
ben vegnía: chiêr
senza frod: accidental.
senza frod
daventar
Martsch: laxentif
<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> Fundamenti principali della lingua Retica 45 <lb/>
Italiano. <lb/>
Romancio di Surselva. <lb/>
plaun siu. <lb/>
da bi, à da bugient. <lb/>
fa bí. <lb/>
ornament: Risti. <lb/>
chianchiar ensemen. <lb/>
ressiar. <lb/>
abbris. <lb/>
scurssenir. <lb/>
sambracciàr: sa pigliá <lb/>
entuorn. <lb/>
brischar: arder. <lb/>
en gronda buldonza. <lb/>
deig avunda. <lb/>
buldonza. <lb/>
aultezia. <lb/>
hassegiar. <lb/>
sgarschur: Mal veglia <lb/>
dir giu al eresia <lb/>
surdourar <lb/>
Carezar: Tener car <lb/>
envidar <lb/>
far cazzola: far glish <lb/>
tschagignar <lb/>
sigirar <lb/>
scharf: trae del asch <lb/>
retscheiver <lb/>
aschiu <lb/>
a chiei propriest? <lb/>
Parghiei? <lb/>
atschial <lb/>
bein vigniu: char: emparneivel. <lb/>
… <lb/>
atscha <lb/>
accident <lb/>
senza fraud <lb/>
senza fraud <lb/>
frontar: Daventar <lb/>
Lischent: Martsch <lb/>
… <lb/>
a bellagio. <lb/>
a bella posta. <lb/>
abbellire. <lb/>
[f. 50] abbigliamento di <lb/>
femine. <lb/>
abboccarsi insieme. <lb/>
abbozzare. <lb/>
abbozzo: Dissegno. <lb/>
abbreviare. <lb/>
abbracciarsi. <lb/>
abbrucciare. <lb/>
abundantemente. <lb/>
abundante. <lb/>
abbondanza. <lb/>
abisso d' acqua. <lb/>
abominare: aver in odio. <lb/>
abominazione <lb/>
abiurare l' eresia <lb/>
abuso: abusare <lb/>
accarezare <lb/>
accendere <lb/>
accendere il lûme <lb/>
accennare <lb/>
accertare <lb/>
acerbo: acetoso <lb/>
accettare <lb/>
aceto <lb/>
A che proposito? <lb/>
accialino <lb/>
[f. 51] accetto: grato <lb/>
acia: filo <lb/>
accidente <lb/>
accidentale <lb/>
accidentalmente <lb/>
accadere <lb/>
accidioso <lb/>
Romancio di Surset. <lb/>
bofachiameint. <lb/>
dagugient: a biala posta. <lb/>
fittar. <lb/>
fittar. <lb/>
tschianchiar a bucca. <lb/>
far giu in sbozz. <lb/>
sbozz <lb/>
scurzanir <lb/>
schabbracciêr <lb/>
bundanzameing <lb/>
bundanza <lb/>
ottezia <lb/>
assegiêr <lb/>
Vidar <lb/>
Vidar la lish <lb/>
dar avís: Tschignêr <lb/>
certifichier <lb/>
Gierf: asch <lb/>
retschever <lb/>
aschia <lb/>
a tge propriest? <lb/>
Pertge? <lb/>
battafi <lb/>
ben vegnía: chiêr <lb/>
senza frod: accidental. <lb/>
senza frod <lb/>
daventar <lb/>
Martsch: laxentif </body> </text></TEI>