Band: X

Seite: 445 Zur Bandauswahl

In Band X liegen die Seitenzahlen zwischen I und 777.
Il Biviano
445
cumers, „el nirò er tar vus cul si bun agiüt.“ „Na, na“, raspondévla, „i
lasch gió da dues dïs avêrt al scregn, ma nu vegn aint nagot.“
Al vigl Peter Catalin veva 'na grond famiglia e' l si mastîr da calgèr
purtéva aint päc; per mìglier nir trés, el as ho decidia d' emigrer; el è ia
a Noà cun tot la si brighéda e as ho tratg trés anca pulitamaint.
Gió cumanzévan co e lo a pêrder la spranza e dübitér de la buntet
divina. Gadenz Mulinär, vigl, suspiréva er cun bler äters sot al pais da
las circumstanzas, e cur' ci l' ögn - l' äter is fagévan curasch, dschond ci la
roda dal mond vo antûrn, el raspondéva: „La roda dal mond vo schon
antûrn, ma l' è tanta gronda, e la vo tant a plan, ci a me nu la po plö rivér.“
Blers dad els per as trér anavant eran sfurzès a der davent anêls,
uracins, glúas e räbettas preziusas da mintga schôrt, e nu manchêva bitg
quels tals ci savévan trér prufit dal mumaint teribel: barattévan aint fregna
per oraréa, e fagévan bunas facendas, tant ci pü tärd ün tal giavüschéva
anavos quel taimp, dschond: „Aia vuless ci turness quel banadìa
on!“
„O vargungia, om da nagot,“ raspondeva ün tal äter, „e tanta povra glièd
môrta cu l' êrba sö la bocca.“
A mutiv da la scärsadet da faign, veva la biestga nagügn prietsch
e nagügna ratschêrtga: 'na bêla vacca valêva 30 arantschs, tant scu 6 rupps
(50 kilos) fregna pulainta! Als pü scôrts mazzévan la biestga e vivévan
soma da cärna. Buna pärt dals viturins, mancond al faign, vevan da' s
dasfér er dals tgavals; an quista manîra quels päcs ci pudévan as sustégner,
vevan bléra [p. 143] lavur: ultra la solita marcanzéa da transit (saida, üli,
vegn, cuts ecc.) ci niva in nò, e manifatturas ci gevan in vì, passéva 'na
quantitet granaja pel Tudestg da presanta condotta cun ätas vitgüras: üna
cesa tudestga tigniva depot e spediziun a Cuira, e veva ün agent a Casaccia,
ci pagéva, ultra 'na ritga vitgüra, oravant üna Schwanziga (½ fl.) e 'na
coppa vegn (¾ liter) a mintga viturin, ci cargéva gran per Cuira. Insoma,
als viturins, ci vevan faign avonda, gudignévan baign, e la maxima „ci
nu vegn mai gió 'na lavegna, ci saja donn per tots“ ho già er co la si
cunfêrma.
Viturin Gadenz Turian quintéva d' avair gudignè an quell' on fl. 1400
cun als quals el ho pudia cumprér la Surcresta da Galles Lanz, e ci
apartigniva avant la Revoluziun al Cumögn da Baiva.
Scu ci Dia ho vulìa, enn er passédas las misergias da quell' on, e
scu per ricumpensa da las patidas suférenzas, as ho già l' on seguent 1818
ün on da grond abundanza. Omans e femnas dal Sursett e da tottas
bandas gevan vi sur Sêt a purtér no sacs per furnir danovamaint als
scregns; allgrezza e buna vüglia è turnéda aint la popolaziun, ci clameva
in seguit l' on 1818 „l' on dals sacs“.
<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> Il Biviano <lb/>
445 <lb/>
cumers, „el nirò er tar vus cul si bun agiüt.“ „Na, na“, raspondévla, „i <lb/>
lasch gió da dues dïs avêrt al scregn, ma nu vegn aint nagot.“ <lb/>
Al vigl Peter Catalin veva 'na grond famiglia e' l si mastîr da calgèr <lb/>
purtéva aint päc; per mìglier nir trés, el as ho decidia d' emigrer; el è ia <lb/>
a Noà cun tot la si brighéda e as ho tratg trés anca pulitamaint. <lb/>
Gió cumanzévan co e lo a pêrder la spranza e dübitér de la buntet <lb/>
divina. Gadenz Mulinär, vigl, suspiréva er cun bler äters sot al pais da <lb/>
las circumstanzas, e cur' ci l' ögn - l' äter is fagévan curasch, dschond ci la <lb/>
roda dal mond vo antûrn, el raspondéva: „La roda dal mond vo schon <lb/>
antûrn, ma l' è tanta gronda, e la vo tant a plan, ci a me nu la po plö rivér.“ <lb/>
Blers dad els per as trér anavant eran sfurzès a der davent anêls, <lb/>
uracins, glúas e räbettas preziusas da mintga schôrt, e nu manchêva bitg <lb/>
quels tals ci savévan trér prufit dal mumaint teribel: barattévan aint fregna <lb/>
per oraréa, e fagévan bunas facendas, tant ci pü tärd ün tal giavüschéva <lb/>
anavos quel taimp, dschond: „Aia vuless ci turness quel banadìa <lb/>
on!“ <lb/>
„O vargungia, om da nagot,“ raspondeva ün tal äter, „e tanta povra glièd <lb/>
môrta cu l' êrba sö la bocca.“ <lb/>
A mutiv da la scärsadet da faign, veva la biestga nagügn prietsch <lb/>
e nagügna ratschêrtga: 'na bêla vacca valêva 30 arantschs, tant scu 6 rupps <lb/>
(50 kilos) fregna pulainta! Als pü scôrts mazzévan la biestga e vivévan <lb/>
soma da cärna. Buna pärt dals viturins, mancond al faign, vevan da' s <lb/>
dasfér er dals tgavals; an quista manîra quels päcs ci pudévan as sustégner, <lb/>
vevan bléra [p. 143] lavur: ultra la solita marcanzéa da transit (saida, üli, <lb/>
vegn, cuts ecc.) ci niva in nò, e manifatturas ci gevan in vì, passéva 'na <lb/>
quantitet granaja pel Tudestg da presanta condotta cun ätas vitgüras: üna <lb/>
cesa tudestga tigniva depot e spediziun a Cuira, e veva ün agent a Casaccia, <lb/>
ci pagéva, ultra 'na ritga vitgüra, oravant üna Schwanziga (½ fl.) e 'na <lb/>
coppa vegn (¾ liter) a mintga viturin, ci cargéva gran per Cuira. Insoma, <lb/>
als viturins, ci vevan faign avonda, gudignévan baign, e la maxima „ci <lb/>
nu vegn mai gió 'na lavegna, ci saja donn per tots“ ho già er co la si <lb/>
cunfêrma. <lb/>
Viturin Gadenz Turian quintéva d' avair gudignè an quell' on fl. 1400 <lb/>
cun als quals el ho pudia cumprér la Surcresta da Galles Lanz, e ci <lb/>
apartigniva avant la Revoluziun al Cumögn da Baiva. <lb/>
Scu ci Dia ho vulìa, enn er passédas las misergias da quell' on, e <lb/>
scu per ricumpensa da las patidas suférenzas, as ho già l' on seguent 1818 <lb/>
ün on da grond abundanza. Omans e femnas dal Sursett e da tottas <lb/>
bandas gevan vi sur Sêt a purtér no sacs per furnir danovamaint als <lb/>
scregns; allgrezza e buna vüglia è turnéda aint la popolaziun, ci clameva <lb/>
in seguit l' on 1818 „l' on dals sacs“. </body> </text></TEI>