<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 442 <lb/>
Theodor de Castelberg <lb/>
tutillo. <lb/>
silmeins dettien a mi in bien cusselg! il danè ei zuppaus, sche jeu <lb/>
rebetschel neunavon denunder dei jeu dy che jeu vagi survegniu? dei <lb/>
jeu dy la verdat, sche freda il pipin la puerla, a tratgia, che cheu ma che <lb/>
5 sis mille thalers en stai zuppai, pudess eunc esser plys: — dei jeu dy <lb/>
che jeu hagi dau dil miu quels danes, quei fetsch jeu era buch uera <lb/>
bugien. la glieut vegnessen mo a prender lundero ina nova chyschun da <lb/>
plida encunter glempf ed honur da mei. tutillo vegnessen ei forza a dy, <lb/>
fuss nueta schi liberals ad esser, sche seia aigna conzienzia dictass buch <lb/>
10 ad el, chel quels paupers affons hagi enganau per bia memia. <lb/>
guido. <lb/>
quei po[t] tut esser, ed ei zun pusseivel. <lb/>
tutillo. <lb/>
grad per quella fin manegiass jeu chei fuss bien, schin pudess surprender <lb/>
15 … la dotta tochen chil pellegrin turnass, il giuncher pigmeni survegness <lb/>
ella tonaton guess avunda a siu tems fin faitg. <lb/>
guido. <lb/>
il giuncher pigmin schass plische tut quei sco glei schon detg: aber <lb/>
miu char titullo, jeu, che sundel siu ugau, vai de sepertgiera dellas malas <lb/>
20 bucas aschi bein sco els: gie, gie vegniessen ei a murmignia: il rech client <lb/>
ei en buns meuns: ussa veng ei pendiu vi dad el ina paupra mata, a la <lb/>
paupra mata, per esser engrazieivla, veng schon a savè, co ella hagi de <lb/>
se contene encunter il ugau: il guido ei in mal giavel, quens sco el ha da <lb/>
mana pil giuncher en buca schi maneivel da metter giu en regla: ina <lb/>
25 intercessura nè mussadura, che clauda ils elgs a siu mariu, schel vul varda <lb/>
suenter, ei buca schliet leu tier. per da quella sort lefas clanchs a tuchas <lb/>
engraziel jeu. <lb/>
tutillo. <lb/>
els han tuta ryschun! aber co sei peia da prender a meuns il faitg, <lb/>
30 chei resti . . . , pertratgien enpau suenter. <lb/>
guido. <lb/>
pertratgien pèra er els suenter. <lb/>
tutillo. <lb/>
sa sche nus. — <lb/>
35 guido. <lb/>
moscha tgiei. — <lb/>
tutillo. <lb/>
naa — quei va buch. <lb/>
guido. <lb/>
40 teidlien enpau — jeu quitass — naa quei ei è nuet. </body> </text></TEI>