<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> Comedia spasusa 441 … <lb/>
tutillo. <lb/>
sis mille thalers. <lb/>
guido. <lb/>
quei ei nueta da mal gatti! — a sche oz a mai sènflass ina enperneivla <lb/>
… partyda per quels sis mille thalers — per la junfra camilla level 5 <lb/>
jeu dy: fussen els dispony da dy gie leutier? <lb/>
tutillo. <lb/>
schella fuss enperneivla la partyda, pertgiei buch. <lb/>
guido. <lb/>
per exempel miu client? tgiei manegien ei? 10 <lb/>
tutillo. <lb/>
tgiei! il giuncher pigmenius? ha quel in elg sin ella? <lb/>
guido. <lb/>
aha buca dusp — per tuti dui — domadus! el ei schi prius en <lb/>
dad ella, chel perness ella oz pli bugien che dumeun, a perfin schella 15 <lb/>
vegnies … gie mo nuia tier senz in baz. ne drap. <lb/>
tutillo. <lb/>
pusseivel quei ei pigliau fiuch sco jauda! sinzeramein signiur guido <lb/>
lur proposiziun ei buca da sprezza, gie sche gliei dedeciert ad els? — <lb/>
guido. 20 <lb/>
perguess sei dedeciert! jeu vegnel gie buch mo a fa spass cun sis mille thalers? <lb/>
tutillo. <lb/>
gie aber — vul lu la camilla era prender il giuncher pigminius? <lb/>
guido. <lb/>
silmeins el vul haver priu ella: alluscha! sche veng mille thalers 25 <lb/>
vulten maryda sis mille thalers, sche vegnen ils sis mille thalers gie buch <lb/>
esser aschi stuerns, de ruffida ils veng mille thalers: la mata ven bein a <lb/>
savè dumbra a fa quen ton? da cumiau ne better il sach avont esch. <lb/>
(f. 6a) tutillo. <lb/>
jeu creigiel, sche era il pellegrin turnass oz a quei dy puspei, che el 30 <lb/>
sez savess nueta collocha meglier seia feglia! seigi peia. jeu prendel tut <lb/>
sin memez quei faitg dei esser rechtis. <lb/>
guido. <lb/>
gie schils sis mille thalers en rechtis. <lb/>
tutillo. 35 <lb/>
pozz sapperment! — pèr uss mi veng endamen la pli gronda difficultad — <lb/>
stuess il giuncher pigminius peia haver cun in gada ils sis mille thalers? … <lb/>
guido. <lb/>
stuè, stuess ei buca grad esser. — aber en gliez cas stuess el è <lb/>
buca haver la camilla grad cun ina gada. 40 </body> </text></TEI>